Директива 2008/56/ЕО на европейския парламент и на съвета от 17 юни 2008 година за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия) (1)

 
FREE EXCERPT

ДИРЕКТИВИ

ДИРЕКТИВА 2008/56/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 17 юни 2008 година

за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамковадиректива за морска стратегия)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейскатаобщност, и по-специално член 175, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като взеха предвид становището на Европейския икономически исоциален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 отДоговора (3),

като имат предвид, че:

(1) Морските води под суверенитета и юрисдикцията надържавите-членки на Европейския съюз включват води вСредиземно море, Балтийско море, Черно море и североиз-точния Атлантически океан, включително водите околоАзорските острови, Мадейра и Канарските острови.

(2) Очевидно е, че нерядко има прекомерен натиск върхуморските природни ресурси и прекомерно търсене наморски екологични услуги, както и че Общността следвада намали въздействието си върху морските води, неза-висимо от това къде се проявяват последиците от него.

(3) Морската среда е ценно наследство, което следва да бъдезащитавано, съхранявано и, когато е практическивъзможно, възстановявано, с крайната цел да се запазибиологичното разнообразие и да се осигурят океани иморета, характеризиращи се с разнообразие и динамика,които са чисти, здравословни и продуктивни. В товаотношение настоящата директива следва, наред сдругото, да насърчава включването на екологични съоб-ражения във всички съответно свързани политическиобласти и да осигури екологичния стълб на бъдещатаморска политика на Европейския съюз.

(4) В съответствие с Решение No 1600/2002/ЕО на Евро-пейския парламент и на Съвета от 22 юли 2002 г. заустановяване на Шестата програма за действие наОбщността за околната среда (4) е разработена тематичнастратегия за защита и запазване на морската среда, чиятообща цел е да насърчи устойчивото използване наморетата и запазване на морските екосистеми.

(5) Разработването и изпълнението на тематичната стратегияследва да имат за цел опазването на морската екосистема.Този подход следва да се прилага и към защитенитетеритории, както и да обхваща всички човешкидейности, които оказват въздействие върху морската среда.

(6) Създаването на морски защитени територии, включителнотеритории, които са вече определени или предстои дабъдат определени в съответствие с Директива 92/43/ЕИОна Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естественитеместообитания и на дивата флора и фауна (5)(наричанапо-долу "директива за местообитанията"), Директива79/409/ЕИО на Съвета от 2 април 1979 г. относно опаз-ването на дивите птици (6)(наричана по-долу "директиваза птиците") и с международни или регионални спора-зумения, по които Европейската общност или съответнитедържави-членки са страни, е важен принос към пости-гането на добро състояние на околната среда съгласнонастоящата директива.

(1) ОВ C 185, 18.8.2006 г., стр. 20.(2) ОВ C 206, 29.8.2006 г., стр.5.(3) Становище на Европейския парламент от 14 ноември 2006 г.(ОВ C314 E, 21.12.2006 г., стр. 86), обща позиция на Съвета от 23 юли2007 г.(ОВ C 242 E, 16.10.2007 г., стр. 11) и позиция на Евро-пейския парламент от 11 декември 2007 г.(все още непубликувана вОфициален вестник). Решение на Съвета от 14 май 2008 г.

(4) ОВ L 242, 10.9.2002 г., стр.1.(5) ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7. Директива, последно изменена с

Директива 2006/105/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 368).(6) ОВ L 103, 25.4.1979 г., стр. 1. Директива, последно изменена с

Директива 2006/105/ЕО.

(7) Създаването на такива защитени територии съгласнонастоящата директива ще бъде важна стъпка към изпъл-нението на поетите ангажименти на Световната среща навърха по въпросите на устойчивото развитие и вКонвенцията за биологичното разнообразие, одобрена сРешение 93/626/ЕИО на Съвета (1), която ще допринесеза създаването на последователни и представителни мрежив тези територии.

(8) Когато се прилага екосистемен подход към управлениетона човешките дейности, като същевременно с това се дававъзможност за устойчиво използване на морскитепродукти и услуги, следва да се отдава приоритетнозначение на постигането или поддържането на добросъстояние на околната среда в морската среда наОбщността, на продължаването на нейната защита исъхранение, както и на предотвратяването на по-ната-тъшното ѝ влошаване.

(9) За да се постигнат тези цели, е необходима прозрачна ипоследователна законодателна рамка. Тази рамка следва дадопринася за постигането на взаимна съгласуваност междуотделните политики и да насърчава включването наекологични съображения в останалите политики, катонапример Общата политика в областта на рибарството,Общата селскостопанска политика и други подобниполитики на Общността. Законодателната рамка следвада осигури обща рамка за действия, както и да позволипредприетите действия да бъдат координирани, последо-вателни и правилно съчетани с действията, осъществяванипо линия на друго общностно законодателство и между-народни споразумения.

(10) Разнообразните условия, проблеми и потребности наотделните морски региони или подрегиони, които съста-вляват морската среда в Общността, изискват различни испецифични решения. Това разнообразие следва да сеотчита на всички етапи от подготовката на морскистратегии, но най-вече при подготвянето, планирането иизпълнението на мерки за постигане на добро състояниена околната среда в морската среда на Общността наравнище морски региони и подрегиони.

(11) Следователно всяка държава-членка следва да разработиморска стратегия за своите морски води, която отчитаспецификата на тези води, като същевременно отразяваобщата характеристика на съответния морски регионили подрегион. Морските стратегии следва да намиратоптимален израз в изпълнението на програми от мерки,създадени с цел постигане или поддържане на добросъстояние на околната среда. Все пак не следва да сеизисква от държавите-членки да предприемат специфичнистъпки там, където няма значителен риск за морскатасреда или където съответстващите разходи биха билинепропорционално големи спрямо риска за морската

среда, при условие че всяко решение да не се предприематдействия е надлежно обосновано.

(12) Крайбрежните води, включително тяхното морско дъно игеоложка основа, са неразделна част от морската среда икато такива следва да бъдат обхванати в настоящатадиректива, доколкото определени аспекти от еколо-гичното състояние на морската среда вече не саразгледани в Директива 2000/60/ЕО на Европейскияпарламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за уста-новяване на рамка за действията на Общността в областтана политиката за водите (2) или в други законодателниактове на Общността, за да се гарантира взаимнодопълване, като същевременно се избягва ненужно припо-криване.

(13) Поради трансграничната същност на морската средадържавите-членки следва да си сътрудничат, за даосигурят координираното разработване на морскистратегии за всеки морски регион или подрегион. Тъйкато някои морски региони или подрегиони са общи сдруги държави-членки или с трети страни, държавите-членки следва да положат всички усилия, за дагарантират тясна координация с всички държави-членкии други заинтересовани страни. Когато е практическиосъществимо и целесъобразно, следва да се използватсъществуващите институционални структури в морскитерегиони или подрегиони, в частност регионалнитеморски конвенции, за да се гарантира такава коор-динация.

(14) Държави-членки, които граничат с един и същ морскирегион или подрегион, попадащ в приложното поле нанастоящата директива, в който състоянието на морето екритично до степен, изискваща спешни действия, следвада се стремят да се споразумеят за план за действия,включващ по-ранното въвеждане в действие на програмиот мерки. В подобни случаи Комисията следва да обмислиосъществяването на действия в подкрепа на повишенитеусилия на държавите-членки за подобряване на морскатасреда, като превърне въпросния регион в пилотен проект.

(15) Не всички държави-членки имат морски води по смисълана настоящата директива и следователно действието наразпоредбите на директивата, отнасящи се изключителнодо държави-членки, които имат морски води, следва да сеотнася само до тези държави-членки.

(16) Тъй като е належащо да се предприемат действия намеждународно равнище за постигане на сътрудничествои координация, настоящата директива следва да засилив още по-голяма степен взаимната съгласуваност междуприноса на Общността и на нейните държави-членки посилата на международните споразумения.

(1) ОВ L 309, 13.12.1993 г., стр.1.

(2) ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр.1. Директива, последно изменена с

Директива 2008/32/ЕО (ОВ L 81, 20.3.2008 г., стр. 60).

(17) Общността и нейните държавите-членки са страна поКонвенцията на ООН по морско право (UNCLOS),одобрена с Решение 98/392/ЕО от 23 март 1998 г. наСъвета относно сключването от Европейската общност наUNCLOS и на споразумението от 28 юли 1994 г. въввръзка с изпълнението на част XI от нея (1). Следователнозадълженията на Общността и нейните държави-членкипо тези споразумения следва да бъдат напълно отчетенив настоящата директива. В допълнение към разпоредбите,приложими към морските води на страните, UNCLOSвключва общи задължения, за да се гарантира, чедейностите, които попадат под юрисдикцията иликонтрола на страна по конвенцията, не причиняватвреди извън морските ѝ води, и да се избегне прехвър-лянето на вреди или заплахи от една територия в другаили превръщането на един вид замърсяване в друг.

(18) Настоящата директива следва също така да подкрепирешителната позиция, заета от Общността в контекстана Конвенцията за биологичното разнообразие за преуста-новяване на загубата на биологично разнообразие, заосигуряване на съхранението и устойчивото използванена морското биологично разнообразие и за създаване насветовна мрежа от морски защитени територии до 2012 г.Освен това тя следва да допринесе за постигането нацелите на...

To continue reading

REQUEST YOUR TRIAL