Decisión de la Comisión, de 1 de octubre de 2003, relativa a una ayuda estatal concedida por Alemania a Jahnke Stahlbau GmbH, Halle [notificada con el número C(2003) 3375] (1)

SectionDecision
Issuing OrganizationComisión de las Comunidades Europeas

II

(Actos cuya publicación no es una condición para su aplicabilidad)

COMISIÓN

DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 1 de octubre de 2003

relativa a una ayuda estatal concedida por Alemania a Jahnke Stahlbau GmbH, Halle

[notificada con el número C(2003) 3375]

(El texto en lengua alemana es el único auténtico)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2005/940/CE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 88, apartado 2, párrafo primero,

Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo y, en particular, su artículo 62, apartado 1, letra a),

Después de haber emplazado a los interesados para que presentaran sus observaciones, de conformidad con los citados artículos (1),

Considerando lo siguiente:

  1. PROCEDIMIENTO

    (1) Por carta de 30 de diciembre de 1999 Alemania comunicó a la Comisión diversas medidas de ayuda a favor de Jahnke Stahlbau GmbH, Halle (en lo sucesivo, 'Jahnke').

    El asunto se registró con la referencia NN 9/2000.

    (2) Por carta de 2 de marzo de 2001 la Comisión informó a Alemania de su decisión de incoar un procedimiento con arreglo al artículo 88.2 del Tratado CE respecto a dicha ayuda y la venta de activos notificada. La decisión de la Comisión se publicó en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas (2). La Comisión invitó a los interesados a formular sus observaciones sobre la ayuda en cuestión.

    (3) De conformidad con el artículo 3, apartado 10, del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999, por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE (3), la Comisión pidió a Alemania que le suministrara toda la información necesaria para poder verificar si un préstamo de consolidación del Estado federado de Sajonia-Anhalt se había concedido de conformidad con un régimen de ayuda autorizado.

    (4) La Comisión no ha recibido observaciones de otras partes interesadas.

    (5) El 17 de mayo de 2001, el 22 de noviembre de 2002 y el 17 de enero de 2003 Alemania presentó sus observaciones sobre la incoación del procedimiento.

    (6) El 17 de enero de 2003 Alemania comunicó a la Comisión que Jahnke había solicitado un procedimiento de insolvencia; el 31 de julio de 2003 comunicó, además, que en febrero de 2003 se había abierto el procedimiento de insolvencia.

  2. DESCRIPCIÓN

    (7) La empresa de construcciones metálicas Jahnke se encuentra en Halle (Sajonia-Anhalt), una región asistida de acuerdo con el artículo 87 apartado 3, letra a), del Tratado CE.

    ES L 342/72 Diario Oficial de la Unión Europea 24.12.2005

    (1) DO C 160 de 2.6.2001, p. 2.

    (2) Véase la nota 1. (3) DO L 83 de 27.3.1999, p. 1.

    1. Antecedentes

      (8) Jahnke se fundó el 12 de noviembre de 1999 por Bernd Jahnke, director gerente de la empresa de construcciones metálicas Jahnke Stahlbau GmbH Lenzen (en lo sucesivo, 'Jahnke Lenzen') con la finalidad de hacerse cargo de los activos de Hamesta Steel GmbH (en lo sucesivo, 'Hamesta'), que se había declarado en quiebra en mayo de 1999. Hamesta era la empresa sucesora de Hallische Metall- und Stahlbau GmbH i.Gv., en quiebra desde 1998. El Treuhandanstalt privatizó Hallische Metall- und Stahlbau GmbH en el año 1995 a favor de Thuringia AG. A ella iba vinculada la concesión de ayudas legales por unos 37 millones EUR.

      (9) En noviembre de 1999 el administrador de la quiebra de Hamesta comunicó al Sr. Jahnke que los activos de Hamesta sólo podían venderse con la aprobación de la junta de acreedores. Ante la posibilidad de una posterior venta, dejó entrever que Jahnke podría utilizar los activos mediante una mensualidad de alrededor de 13 000 EUR pagadera a partir del 1 de enero de 2000.

      (10) El 3 de febrero de 2001 se elaboró un proyecto de acuerdo de adquisición entre el administrador de la quiebra y el Sr. Jahnke según el cual el inversor debería adquirir los activos por un precio de venta previsto en alrededor de 2,5 millones EUR. Mientras tanto la junta de acreedores había decidido no aplicar el acuerdo de adquisición sino subastar los activos. Por esta razón no se aprobó el acuerdo de adquisición que sigue sin efecto.

      (11) En mayo de 2000 el administrador de la quiebra y el Sr.

      Jahnke firmaron un nuevo acuerdo de adquisición por una mensualidad de alrededor de 11 300 EUR de duración indefinida con una cláusula de notificación previa de seis meses una vez transcurrido un año.

      (12) En noviembre de 2002, Alemania comunicó a la Comisión que, para conservar los activos, Jahnke tenía la intención de empezar, a partir de ese momento, por adquirir las hipotecas inmobiliarias de dos acreedores de Hamesta, para asegurar su posición de comprador. Para ello, Jahnke cerró un acuerdo con ambos acreedores para la cesión de la hipoteca contra el pago de 1,54 millones EUR.

      (13) Según Alemania la venta pública de los activos de Hamesta no se llevó a cabo. Jahnke se hallaba aún en un proceso de insolvencia. La venta pública de los activos de Hamesta, prevista en principio para 2002, debía llevarse a cabo a finales de 2003. El procedimiento de insolvencia contra Jahnke, por su parte, no se resolvería antes de mediados de 2004.

      (14) En marzo de 2001 Jahnke alcanzó, con unos 80 empleados, un volumen de negocios de alrededor de 5 millones EUR (en 2000, unos 2 millones EUR) y un resultado de explotación de unos 18 000 EUR (en 2000 unos 100 000 EUR). En 2001, Jahnke Lenzen tuvo un volumen de negocios de 3,3 millones EUR (en 2000, unos 4,4 millones EUR) y un resultado de explotación de unos 21 000 EUR (en 2000, unos 71 000 EUR). Jahnke Lenzen tiene unos 40 empleados.

    2. Medidas de apoyo

      (15) Los costes y recursos previstos para la reestructuración se vieron sensiblemente modificados respecto a los datos que la Comisión había presentado inicialmente en 1999 y 2000. Por carta de 4 de septiembre de 2000 se señalaban las siguientes necesidades de financiación:

      Necesidades de financiación (EUR) Origen de los fondos (EUR) (cifras redondeadas)

      Fondos propios del inversor Caja de ahorros de Halle Estado de Sajonia-Anhalt Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben ('BvS')

      Precio de compra:

      Hasta 2,5 millones 20 % de 2,5 millones 500 000

      Garantía del 80 % del préstamo de 2 millones

      Activos/cuenta corriente:

      410 000

      Capital social:

      260 000

      150 000

      Financiación de los contratos y costes iniciales:

      670 000

      Préstamo de consolidación 260 000

      410 000

      Total:

      3,58 millones 260 000 500 000 2,26 millones 560 000

      ES 24.12.2005 Diario Oficial de la Unión Europea L 342/73

      Precio de compra de los activos de hasta 2,5 millones EUR

      (16) El precio de compra de los activos debía financiarse con un préstamo bancario de 2,5 millones de marcos alemanes (DEM), del que un 80 % estaría avalado por una garantía del Estado federado de Sajonia-Anhalt. El 20 % restante estaría garantizado por hipotecas inmobiliarias y activos.

      (17) La garantía del Estado federado de Sajonia-Anhalt debía concederse al amparo de un régimen de garantías garantizado (4). Una de las condiciones que impone el Reglamento es que se cumplan los criterios de las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis ('las Directrices') (5).

      (18) Según Alemania no se concedieron el préstamo bancario para la compra de los activos ni la garantía.

      Financiación de las medidas iniciales

      (19) Para cubrir los costes iniciales Jahnke necesitaba un capital de explotación de 1,08 millones EUR destinado principalmente a garantizar la financiación de los contratos y su crédito de cuenta corriente. El inversor aportó 260 000 EUR, la 'Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben' (Oficina federal de las obligaciones especiales derivadas de la unificación, 'BvS') dos préstamos por un total de 560 000 EUR y otro del Estado federado de Sajonia-Anhalt, por un importe de 260 000 EUR (6).

      (20) A reserva de su aprobación por la Comisión, los dos préstamos de la BvS debían convertirse en subvenciones.

      (21) El capital de explotación se utilizó para trabajos de mantenimiento, la financiación intermedia de obligaciones pendientes y la financiación de los contratos. Según las autoridades alemanas, en la industria de construcciones metálicas es habitual que alrededor del 10 % del valor de los contratos esté al principio avalado por un banco. Una vez finalizados los trabajos y al efectuarse la entrega el cliente tiene derecho a una garantía del 5 % de dos a cinco años.

    3. Plan de reestructuración

      (22) Según Alemania, el plan de reestructuración del inversor se basa esencialmente en la experiencia que habría adquirido, la introducción de un control eficaz y una gestión más estricta de la empresa, la simplificación de las tareas administrativas, la reestructuración de los sectores de actividad y el incremento del potencial de la red comercial de Jahnke Lenzen. Se indicó como plazo de reestructuración del 1 de diciembre de 1999 hasta el 30 de noviembre de 2002.

      (23) Según el plan de reestructuración el volumen de negocios y el resultado anual deberían alcanzar respectivamente 8 millones EUR y 250 000 EUR en 2000, 9 millones EUR y 600 000 EUR en 2001 y 10 millones EUR y 600 000 EUR en 2002. En el año 2000 ascendieron a 2 millones EUR y 100 000 EUR, respectivamente, y en 2001 a 5 millones EUR y 15 000 EUR.

      (24) De acuerdo con Alemania, el plan de reestructuración se componía de las medidas que se citan a continuación.

      Gestión de la empresa y empleados

      (25) Alemania señaló que las carencias de la gestión de la empresa fueron una de las razones que condujeron finalmente a la insolvencia de Hamesta. Hamesta disponía de demasiado personal operativo y administrativo, lo que hacía que los costes fueran elevados y la gestión de la empresa fuera ineficaz.

      (26) El número de empleados se redujo a 80, de los cuales 45 pertenecían al...

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT