Hassen El Dridi, alias Soufi Karim.

JurisdictionEuropean Union
CourtCourt of Justice (European Union)
Writing for the CourtIlešič
ECLIECLI:EU:C:2011:268
Procedure TypePetición de decisión prejudicial - procedimiento de urgencia
Celex Number62011CJ0061
Date28 April 2011
Docket NumberC-61/11

ARRÊT DE LA COUR (première chambre)

28 avril 2011(*)

«Espace de liberté, de sécurité et de justice – Directive 2008/115/CE – Retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier – Articles 15 et 16 – Réglementation nationale prévoyant une peine d’emprisonnement pour les ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier en cas de refus d’obéir à un ordre de quitter le territoire d’un État membre – Compatibilité»

Dans l’affaire C‑61/11 PPU,

ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par la Corte d’appello di Trento (Italie), par décision du 2 février 2011, parvenue à la Cour le 10 février 2011, dans la procédure pénale contre

Hassen El Dridi, alias Soufi Karim,

LA COUR (première chambre),

composée de M. A. Tizzano, président de chambre, MM. J.-J. Kasel, M. Ilešič (rapporteur), E. Levits et M. Safjan, juges,

avocat général: M. J. Mazák,

greffier: Mme A. Impellizzeri, administrateur,

vu la demande de la juridiction de renvoi du 2 février 2011, parvenue à la Cour le 10 février 2011 et complétée le 11 février 2011, de soumettre le renvoi préjudiciel à une procédure d’urgence, conformément à l’article 104 ter du règlement de procédure de la Cour,

vu la décision du 17 février 2011 de la première chambre de faire droit à ladite demande,

vu la procédure écrite et à la suite de l’audience du 30 mars 2011,

considérant les observations présentées:

– pour M. El Dridi, par Mes M. Pisani et L. Masera, avvocati,

– pour le gouvernement italien, par Mme G. Palmieri, en qualité d’agent, assistée de M. L. D’Ascia, avvocato dello Stato,

– pour la Commission européenne, par Mme M. Condou-Durande et M. L. Prete, en qualité d’agents,

l’avocat général entendu,

rend le présent

Arrêt

1 La demande de décision préjudicielle porte sur l’interprétation des articles 15 et 16 de la directive 2008/115/CE du Parlement européen et du Conseil, du 16 décembre 2008, relative aux normes et procédures communes applicables dans les États membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier (JO L 348, p. 98).

2 Cette demande a été présentée dans le cadre d’une procédure engagée contre M. El Dridi, qui est condamné à une peine d’un an d’emprisonnement pour le délit consistant à demeurer illégalement sur le territoire italien, sans motif justifié, en violation d’un ordre d’éloignement édicté à son encontre par le questore di Udine (chef de la police d’Udine).

Le cadre juridique

La réglementation de l’Union

3 Les deuxième, sixième, treizième, seizième et dix-septième considérants de la directive 2008/115 énoncent:

«(2) Le Conseil européen de Bruxelles des 4 et 5 novembre 2004 a recommandé la mise en place d’une politique efficace d’éloignement et de rapatriement basée sur des normes communes, afin que les personnes concernées soient rapatriées d’une façon humaine et dans le respect intégral de leurs droits fondamentaux et de leur dignité.

[…]

(6) Les États membres devraient veiller à ce que, en mettant fin au séjour irrégulier de ressortissants de pays tiers, ils respectent une procédure équitable et transparente. […]

[…]

(13) Il convient de subordonner expressément le recours à des mesures coercitives au respect des principes de proportionnalité et d’efficacité en ce qui concerne les moyens utilisés et les objectifs poursuivis. […]

[…]

(16) Le recours à la rétention aux fins d’éloignement devrait être limité et subordonné au respect du principe de proportionnalité en ce qui concerne les moyens utilisés et les objectifs poursuivis. La rétention n’est justifiée que pour préparer le retour ou procéder à l’éloignement et si l’application de mesures moins coercitives ne suffirait pas.

(17) Les ressortissants de pays tiers placés en rétention devraient être traités humainement et dignement dans le respect de leurs droits fondamentaux et conformément aux dispositions du droit national et du droit international. Sans préjudice de l’arrestation initiale opérée par les autorités chargées de l’application de la loi, régie par la législation nationale, la rétention devrait s’effectuer en règle générale dans des centres de rétention spécialisés.»

4 L’article 1er de la directive 2008/115, intitulé «Objet», prévoit:

«La présente directive fixe les normes et procédures communes à appliquer dans les États membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier, conformément aux droits fondamentaux en tant que principes généraux du droit communautaire ainsi qu’au droit international, y compris aux obligations en matière de protection des réfugiés et de droits de l’homme.»

5 L’article 2, paragraphes 1 et 2, de ladite directive dispose:

«1. La présente directive s’applique aux ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier sur le territoire d’un État membre.

2. Les États membres peuvent décider de ne pas appliquer la présente directive aux ressortissants de pays tiers:

[…]

b) faisant l’objet d’une sanction pénale prévoyant ou ayant pour conséquence leur retour, conformément au droit national, ou faisant l’objet de procédures d’extradition.»

6 L’article 3, point 4, de la directive 2008/115 définit le terme «décision de retour», aux fins de cette directive, comme «une décision ou un acte de nature administrative ou judiciaire déclarant illégal le séjour d’un ressortissant d’un pays tiers et imposant ou énonçant une obligation de retour».

7 L’article 4, paragraphe 3, de ladite directive énonce:

«La présente directive s’applique sans préjudice du droit des États membres d’adopter ou de maintenir des dispositions plus favorables pour les personnes auxquelles la présente directive s’applique, à condition que ces dispositions soient compatibles avec la présente directive.»

8 Aux termes de l’article 6, paragraphe 1, de la même directive, «[l]es États membres prennent une décision de retour à l’encontre de tout ressortissant d’un pays tiers en séjour irrégulier sur leur territoire, sans préjudice des exceptions visées aux paragraphes 2 à 5».

9 L’article 7 de la directive 2008/115, intitulé «Départ volontaire», est libellé comme suit:

«1. La décision de retour prévoit un délai approprié allant de sept à trente jours pour le départ volontaire, sans préjudice des exceptions visées aux paragraphes 2 et 4. Les États membres peuvent prévoir dans leur législation nationale que ce délai n’est accordé qu’à la suite d’une demande du ressortissant concerné d’un pays tiers. Dans ce cas, les États membres informent les ressortissants concernés de pays tiers de la possibilité de présenter une telle demande.

[…]

3. Certaines obligations visant à éviter le risque de fuite, comme les obligations de se présenter régulièrement aux autorités, de déposer une garantie financière adéquate, de remettre des documents ou de demeurer en un lieu déterminé, peuvent être imposées pendant le délai de départ volontaire.

4. S’il existe un risque de fuite, ou si une demande de séjour régulier a été rejetée comme étant manifestement non fondée ou frauduleuse, ou si la personne concernée constitue un danger pour l’ordre public, la sécurité publique ou la sécurité nationale, les États membres peuvent s’abstenir d’accorder un délai de départ volontaire ou peuvent accorder un délai inférieur à sept jours.»

10 L’article 8, paragraphes 1 et 4, de ladite directive dispose:

«1. Les États membres prennent toutes les mesures nécessaires pour exécuter la décision de retour si aucun délai n’a été accordé pour un départ volontaire conformément à l’article 7, paragraphe 4, ou si l’obligation de retour n’a pas été respectée dans le délai accordé pour le départ volontaire conformément à l’article 7.

[…]

4. Lorsque les États membres utilisent – en dernier ressort – des mesures coercitives pour procéder à l’éloignement d’un ressortissant d’un pays tiers qui s’oppose à son éloignement, ces mesures sont proportionnées et ne comportent pas d’usage de la force allant au-delà du raisonnable. Ces mesures sont mises en œuvre comme il est prévu par la législation nationale, conformément aux droits fondamentaux et dans le respect de la dignité et de l’intégrité physique du ressortissant concerné d’un pays tiers.»

11 L’article 15 de cette même directive, figurant dans le chapitre IV de celle-ci, relatif à la rétention à des fins d’éloignement, est libellé comme suit:

«1. À moins que d’autres mesures suffisantes, mais moins coercitives, puissent être appliquées efficacement dans un cas particulier, les États membres peuvent uniquement placer en rétention le ressortissant d’un pays tiers qui fait l’objet de procédures de retour afin de préparer le retour et/ou de procéder à l’éloignement, en particulier lorsque:

a) il existe un risque de fuite, ou

b) le ressortissant concerné d’un pays tiers évite ou empêche la préparation du retour ou de la procédure d’éloignement.

Toute rétention est aussi brève que possible et n’est maintenue qu’aussi longtemps que le dispositif d’éloignement est en cours et exécuté avec toute la diligence requise.

[…]

3. Dans chaque cas, la rétention fait l’objet d’un réexamen à intervalles raisonnables soit à la demande du ressortissant concerné d’un pays tiers, soit...

To continue reading

Request your trial
24 practice notes
  • Staatsanwaltschaft Heilbronn contra ZW.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 19 November 2020
    ...y garantizar su plena eficacia, dejar de aplicarla (véase, en este sentido, la sentencia de 28 de abril de 2011, El Dridi, C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268, apartado 61 y jurisprudencia 28 Además, en la medida en que, mediante sus cuestiones prejudiciales, el órgano jurisdiccional remitente pregu......
  • Conclusiones del Abogado General Sr. P. Pikamäe, presentadas el 2 de julio de 2020.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 2 July 2020
    ...las sentencias de 5 de junio de 2014, Mahdi (C‑146/14 PPU, EU:C:2014:1320), apartado 38, y de 28 de abril de 2011, El Dridi (C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268), apartado 13 El subrayado es mío. 14 Véase el documento «Returning unaccompanied children: fundamental rights considerations», op. cit., p......
  • FMS et FNZ contre Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság Dél-alföldi Regionális Igazgatóság et Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 14 May 2020
    ...membres peuvent procéder à la privation de liberté de ce dernier au moyen d’une rétention (arrêt du 28 avril 2011, El Dridi, C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268, point 270 Dès lors, la circonstance que le ressortissant d’un pays tiers fait l’objet d’une décision de retour et n’est pas en mesure de s......
  • Opinion of Advocate General Pikamäe delivered on 27 February 2020.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 27 February 2020
    ...pubblico e la salvaguardia della sicurezza interna». 11 V., per analogia, sentenza del 28 aprile 2011, El Dridi (C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268, punto 12 Sentenza del 7 giugno 2016, Affum (C‑47/15, EU:C:2016:408 , punto 48). 13 Sentenza del 15 dicembre 2009, Commissione/Danimarca (C‑461/......
  • Request a trial to view additional results
17 cases
  • Staatsanwaltschaft Heilbronn contra ZW.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 19 November 2020
    ...y garantizar su plena eficacia, dejar de aplicarla (véase, en este sentido, la sentencia de 28 de abril de 2011, El Dridi, C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268, apartado 61 y jurisprudencia 28 Además, en la medida en que, mediante sus cuestiones prejudiciales, el órgano jurisdiccional remitente pregu......
  • Conclusiones del Abogado General Sr. P. Pikamäe, presentadas el 2 de julio de 2020.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 2 July 2020
    ...las sentencias de 5 de junio de 2014, Mahdi (C‑146/14 PPU, EU:C:2014:1320), apartado 38, y de 28 de abril de 2011, El Dridi (C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268), apartado 13 El subrayado es mío. 14 Véase el documento «Returning unaccompanied children: fundamental rights considerations», op. cit., p......
  • FMS et FNZ contre Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság Dél-alföldi Regionális Igazgatóság et Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 14 May 2020
    ...membres peuvent procéder à la privation de liberté de ce dernier au moyen d’une rétention (arrêt du 28 avril 2011, El Dridi, C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268, point 270 Dès lors, la circonstance que le ressortissant d’un pays tiers fait l’objet d’une décision de retour et n’est pas en mesure de s......
  • Opinion of Advocate General Pikamäe delivered on 27 February 2020.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 27 February 2020
    ...pubblico e la salvaguardia della sicurezza interna». 11 V., per analogia, sentenza del 28 aprile 2011, El Dridi (C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268, punto 12 Sentenza del 7 giugno 2016, Affum (C‑47/15, EU:C:2016:408 , punto 48). 13 Sentenza del 15 dicembre 2009, Commissione/Danimarca (C‑461/......
  • Request a trial to view additional results
4 books & journal articles
  • References
    • European Union
    • Return Directive 2008/115/EC. European implementation assessment Part III. The external dimension of the Return Directive
    • 3 August 2020
    ...Parliamentary Research Service 2.3. Court of Justice of the European Union Case C-357/09 PPU Kadzoev , 20 November 2009, Grand Chamber. Case C-61/11 PPU El Dridi , Judgment, 28 April 2011. Case C-329/11 Alexandre Achughbabian v Préfet du Val-de-Marne , Judgment, Grand Chamber, 6 December 20......
  • Cartografía de la externalización del control migratorio. Ideas a partir del régimen de la UE sobre tráfico ilícito de migrantes
    • European Union
    • Revista Española de Derecho Europeo Nbr. 73-74, January 2020
    • 1 January 2020
    ...Council, T-257/16. ECLI:EU:T:2017:130. Sentencia TJUE. (2011). Achughbabian, C329/11. ECLI:EU:C:2011:807. Sentencia TJUE. (2011). El Dridi, C61/11 PPU. Sentencia TJUE. (2015). Skerdjan Celaj, C-290/14. ECLI:EU:C:2015:640. Sentencia TJUE. (2016). Affum, C-47/15. ECLI:EU:C:2016:408. Revista E......
  • El reconocimiento mutuo en materia penal y el derecho primario
    • European Union
    • El reconocimiento mutuo en el derecho Español y Europeo Parte II. Reconocimiento mutuo, asilo y derecho penal
    • 5 May 2018
    ...78 En este punto ha sido particularmente interesante la discusión existente en torno a la STJUE (Sala Primera) de 28 de abril de 2011, as. C-61/11 PPU, Hassen El Dridi. Vid. NIETO MARTÍN (2018). 79 BURCHARD (2015: 643 ss.). ...
  • Fundamental Rights and Legal Framework
    • European Union
    • Return Directive 2008/115/EC. European implementation assessment Part III. The external dimension of the Return Directive
    • 3 August 2020
    ...be made where it is “necessary for important reasons of public interest”. 136 It is 125 Article 15(1), second para, Return Directive; and Case C-61/11 PPU El Dridi , Judgment, 28 April 2011, para 40. 126 Article 15(4), Return Directive; and Case C-357/09 PPU Kadzoev , Judgment, Grand Chambe......
1 provisions

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT