Secretary of State for the Home Department v Muhammad Sazzadur Rahman and Others.
Jurisdiction | European Union |
Celex Number | 62011CJ0083 |
ECLI | ECLI:EU:C:2012:519 |
Date | 05 September 2012 |
Court | Court of Justice (European Union) |
Procedure Type | Reference for a preliminary ruling |
Docket Number | C‑83/11 |
ARRÊT DE LA COUR (grande chambre)
5 septembre 2012 ( *1 )
«Directive 2004/38/CE — Droit des citoyens de l’Union et des membres de leur famille de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres — Article 3, paragraphe 2 — Obligation de favoriser, conformément à la législation nationale, l’entrée et le séjour de ‘tout autre membre de la famille’ à la charge d’un citoyen de l’Union»
Dans l’affaire C‑83/11,
ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par l’Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) (Royaume-Uni), par décision du 3 février 2011, parvenue à la Cour le 22 février 2011, dans la procédure
Secretary of State for the Home Department
contre
Muhammad Sazzadur Rahman,
Fazly Rabby Islam,
Mohibullah Rahman,
LA COUR (grande chambre),
composée de M. V. Skouris, président, MM. A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, J.-C. Bonichot, Mme A. Prechal, présidents de chambre, Mme R. Silva de Lapuerta, MM. K. Schiemann, E. Juhász, G. Arestis, M. Ilešič (rapporteur), Mme M. Berger et M. E. Jarašiūnas, juges,
avocat général: M. Y. Bot,
greffier: Mme L. Hewlett, administrateur principal,
vu la procédure écrite et à la suite de l’audience du 14 février 2012,
considérant les observations présentées:
— |
pour le Centre for Advice on Individual Rights in Europe (AIRE Centre), par M. A. Weiss ainsi que par Mmes N. Mole et S. Chaudary, conseillers, |
— |
pour le gouvernement du Royaume-Uni, par M. L. Seeboruth, en qualité d’agent, assisté de M. R. Palmer, barrister, |
— |
pour le gouvernement belge, par M. T. Materne, en qualité d’agent, |
— |
pour le gouvernement danois, par M. C. Vang et Mme V. Pasternak Jørgensen, en qualité d’agents, |
— |
pour le gouvernement allemand, par Mme A. Wiedmann, en qualité d’agent, |
— |
pour le gouvernement italien, par Mme G. Palmieri, en qualité d’agent, assistée de M. L. D’Ascia, avvocato dello Stato, |
— |
pour le gouvernement néerlandais, par Mmes C. Wissels et M. Bulterman, en qualité d’agents, |
— |
pour le gouvernement polonais, par M. M. Szpunar, en qualité d’agent, |
— |
pour la Commission européenne, par Mme C. Tufvesson et M. M. Wilderspin, en qualité d’agents, |
ayant entendu l’avocat général en ses conclusions à l’audience du 27 mars 2012,
rend le présent
Arrêt
1 |
La demande de décision préjudicielle porte sur l’interprétation des articles 3, paragraphe 2, et 10, paragraphe 2, de la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil, du 29 avril 2004, relative au droit des citoyens de l’Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) no 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, et — rectificatifs — JO 2004, L 229, p. 35, et JO 2005, L 197, p. 34). |
2 |
Cette demande a été présentée dans le cadre d’un litige opposant le Secretary of State for the Home Department (ci-après le «Secretary of State») à MM. Muhammad Sazzadur Rahman, Fazly Rabby Islam et Mohibullah Rahman, ressortissants bangladais, au sujet de la demande de ces derniers de bénéficier d’un titre de séjour au Royaume-Uni en tant que membres de la famille d’un ressortissant d’un État de l’Espace économique européen (ci-après l’«EEE»). |
Le cadre juridique
3 |
Le considérant 6 de la directive 2004/38 énonce: «En vue de maintenir l’unité de la famille au sens large du terme et sans préjudice de l’interdiction des discriminations fondées sur la nationalité, la situation des personnes qui ne sont pas englobées dans la définition des membres de la famille au titre de la présente directive et qui ne bénéficient donc pas d’un droit automatique d’entrée et de séjour dans l’État membre d’accueil devrait être examinée par ce dernier sur la base de sa législation nationale, afin de décider si le droit d’entrée ou de séjour ne pourrait pas être accordé à ces personnes, compte tenu de leur lien avec le citoyen de l’Union et d’autres circonstances telles que leur dépendance pécuniaire ou physique envers ce citoyen.» |
4 |
Aux termes de l’article 2, point 2, de la directive 2004/38, il convient, aux fins de cette directive, d’entendre par «membre de la famille»:
|
5 |
L’article 3 de la directive 2004/38, intitulé «Bénéficiaires», prévoit: «1. La présente directive s’applique à tout citoyen de l’Union qui se rend ou séjourne dans un État membre autre que celui dont il a la nationalité, ainsi qu’aux membres de sa famille, tels que définis à l’article 2, point 2), qui l’accompagnent ou le rejoignent. 2. Sans préjudice d’un droit personnel à la libre circulation et au séjour de l’intéressé, l’État membre d’accueil favorise, conformément à sa législation nationale, l’entrée et le séjour des personnes suivantes:
|
6 |
L’article 10 de la directive 2004/38, intitulé «Délivrance de la carte de séjour», dispose: «1. Le droit de séjour des membres de la famille d’un citoyen de l’Union qui n’ont pas la nationalité d’un État membre est constaté par la délivrance d’un document dénommé ‘Carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union’ au plus tard dans les six mois suivant le dépôt de la demande. Une attestation du dépôt de la demande de carte de séjour est délivrée immédiatement. 2. Pour la délivrance de la carte de séjour, les États membres demandent la présentation des documents suivants: […]
[…]» |
La réglementation nationale
7 |
La directive 2004/38 a été transposée au Royaume-Uni par le règlement de 2006 sur l’immigration (Espace économique européen) [Immigration (European Economic Area) Regulations 2006], tel que modifié par le règlement de 2009 sur l’immigration (Espace économique européen) [Immigration (European Economic Area) (Amendment) Regulations 2009] (ci-après «le règlement sur l’immigration»). |
8 |
L’article 7 du règlement sur l’immigration, intitulé «Membre de la famille», dispose:
[…]» |
9 |
L’article 8 du règlement sur l’immigration, intitulé «Membre de la famille élargie», se lit comme suit:
|
To continue reading
Request your trial-
SRS and AA v Minister for Justice and Equality.
...e stabili con tale cittadino in ragione di specifiche circostanze di fatto [v., in tal senso, sentenze del 5 settembre 2012, Rahman e a., C‑83/11, EU:C:2012:519, punto 32, nonché del 26 marzo 2019, SM (Minore posto sotto il regime della kafala algerina), C‑129/18, EU:C:2019:248, punto 25 A ......
-
S
...to Directive 2004/38. ( 15 ) Case C-1/05 Jia [2007] ECR I-1, paragraphs 35 and 37 and the case-law cited. See also, for example, Case C‑83/11 Rahman and Others [2012] ECR, paragraphs 32, 33 and 35, and Alokpa and Others, cited in footnote 13 above, paragraph 25 and the case-law ( 16 ) See J......
-
SM v Entry Clearance Officer, UK Visa Section.
...such as economic dependence, being a member of the household or serious health grounds (judgment of 5 September 2012, Rahman and Others, C‑83/11, EU:C:2012:519, paragraph 32). 61 According to the case-law of the Court, Article 3(2) of Directive 2004/38 imposes an obligation on the Member St......
-
Flora May Reyes v Migrationsverket.
...le citoyen de l’Union dont il est à la charge (voir, en ce sens, arrêts Jia, précité, point 37, et du 5 septembre 2012, Rahman e.a., C‑83/11, point 31 Il s’ensuit que, ainsi que l’ont fait valoir, en substance, l’ensemble des intéressés ayant soumis des observations à la Cour, d’éventuelles......
-
SRS and AA v Minister for Justice and Equality.
...e stabili con tale cittadino in ragione di specifiche circostanze di fatto [v., in tal senso, sentenze del 5 settembre 2012, Rahman e a., C‑83/11, EU:C:2012:519, punto 32, nonché del 26 marzo 2019, SM (Minore posto sotto il regime della kafala algerina), C‑129/18, EU:C:2019:248, punto 25 A ......
-
S
...to Directive 2004/38. ( 15 ) Case C-1/05 Jia [2007] ECR I-1, paragraphs 35 and 37 and the case-law cited. See also, for example, Case C‑83/11 Rahman and Others [2012] ECR, paragraphs 32, 33 and 35, and Alokpa and Others, cited in footnote 13 above, paragraph 25 and the case-law ( 16 ) See J......
-
Opinion of Advocate General Campos Sánchez-Bordona delivered on 26 February 2019.
...the Opinions of Advocate General Wathelet in Coman (C‑673/16, EU:C:2018:2), point 32, and of Advocate General Bot in Rahman and Others (C‑83/11, 15 Final part of paragraph 27 of the order for reference. 16 Ibid. 17 Although the referring court refers to ‘“kafala” or some equivalent arrangem......
-
Conclusiones del Abogado General Sr. G. Pitruzzella, presentadas el 21 de noviembre de 2019.
...(C‑226/07, EU:C:2008:429, point 33), du 17 novembre 2011, Aladzhov (C‑434/10, EU:C:2011:750, point 32), et du 5 septembre 2012, Rahman e.a. (C‑83/11, EU:C:2012:519, point 25). 21 Il faut cependant que le particulier soit titulaire d’un intérêt, qu’il peut faire valoir devant le juge nationa......