Language and Law seen through 'Canon of Laberia' Greek - Albanian terminological words

AuthorMarina Kaishi
PositionUniversity of Tirana
Pages239-242
Vol. 4 No. 1
March, 2018
ISSN 2410-3918
Acces online at www.iipccl.org
239
Academic Journal of Business, Administration, Law and Social Sciences
IIPCCL Publishing, Graz-Austria
Language and Law seen through “Canon of Laberia”
Greek - Albanian terminological words
PhD Marina Kaishi
University of Tirana
Abstract
Law and language are linked together. If we use a direct language to express law, it will be
more understandable for the audience. If we interpret it in the right way, again the audience
will be er understand law. Moreover if we interpret it right, even the verdict will be disposed
the right way.
According to the legal terminology, we are interested to the words that Albanian language
has taken from Greek language. I am not speaking about modern times, but if we see back in
time there are a lot of similarities between Greek – Albanian terminological words or be er
say words of Greek roots. In order to give evidence about this phenomenon we will analyze or
be er try to analyze “Canon of Laberia’. There are many words deriving from Greek language
and used into the Albanian language. Why do I believe so?
Because through reading “Canon of Laberia” we will analyze its words, knowing that both are
two Balkan countries.
Keywords: judicial terminology, Greek language, Albanian language similarities, Canon.
Introduction
If we want to distinguish the best comparison between Greek and Albanian language
(according to Canon of Laberia) we will refer to Yamamoto which implies that: “Even
the ethical structure of Homeric society composed of faith, honor, friends, blood,
bread and vengeance, seems to belong to the ethical category of a society without state
authority, best represented by the canonical ethical structure”. This comparison best
suits the “Canon of Laberia’, because of its good neighborhood with Greece which
has mutual relations in the culture and life of these two countries since ancient times.
In this contest we see that Albanians and Greeks have given and received from one
another not only in terms of history, culture, but also language. Secondly, if we refer
to At Gjergj Fishta in a digni ed preface of Kole Leke Dukagjini which states that
“Canon comes from ancient Greek language, and then this word was widespread even
in other languages ”But what is “canon” in itself? Canon is represented as a whole of
legal norms, rules of unwri en conduct, set at di erent times and perceived in oral
tradition from generation to generation and serving to regulate legal relationships
between people in di erent areas of life, the implementation of which is traditionally
provided by the community of the local self-government unit, without state strength.
Till now we have spoken about the theoretical part, now we are going to pass to
concrete facts. Our aim is to nd out this words and concentrate in their etymology.
1. Kanusia-it comes from the Greek word kanusia that means “a penalty).
2. Kanosieret-it comes from the Greek word kanosier which means a person who puts

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT