Archontia Koukou v Elliniko Dimosio.
Jurisdiction | European Union |
ECLI | ECLI:EU:C:2009:269 |
Docket Number | C-519/08 |
Celex Number | 62008CO0519 |
Court | Court of Justice (European Union) |
Procedure Type | Reference for a preliminary ruling |
Date | 24 April 2009 |
ORDONNANCE DE LA COUR (septième chambre)
24 avril 2009 (*)
«Article 104, paragraphe 3, premier alinéa, du règlement de procédure –Politique sociale – Directive 1999/70/CE – Clauses 5 et 8 de l’accord‑cadre sur le travail à durée déterminée – Contrats de travail à durée déterminée dans le secteur public – Contrats successifs –Régression du niveau général de protection des travailleurs – Mesures visant à prévenir les abus – Sanctions – Interdiction absolue de transformation des contrats de travail à durée déterminée en contrats à durée indéterminée dans le secteur public – Conséquences d’une transposition incorrecte d’une directive – Interprétation conforme»
Dans l’affaire C‑519/08,
ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 234 CE, introduite par le Monomeles Protodikeio Athinon (Grèce), par décision du 1er septembre 2008, parvenue à la Cour le 27 novembre 2008, dans la procédure
Archontia Koukou
contre
Elliniko Dimosio,
LA COUR (septième chambre),
composée de M. A. Ó Caoimh (rapporteur), président de chambre, MM. J. Klučka et U. Lõhmus, juges,
avocat général: Mme J. Kokott,
greffier: M. R. Grass,
la Cour se proposant de statuer par voie d’ordonnance motivée conformément à l’article 104, paragraphe 3, premier alinéa, de son règlement de procédure,
l’avocat général entendu,
rend la présente
Ordonnance
1 La demande de décision préjudicielle porte sur l’interprétation des clauses 5, points 1 et 2, ainsi que 8, point 3, de l’accord‑cadre sur le travail à durée déterminée, conclu le 18 mars 1999 (ci‑après l’«accord‑cadre»), qui figure en annexe de la directive 1999/70/CE du Conseil, du 28 juin 1999, concernant l’accord‑cadre CES, UNICE et CEEP sur le travail à durée déterminée (JO L 175, p. 43).
2 Cette demande a été présentée dans le cadre d’un litige opposant Mme Koukou à son employeur, l’Elliniko Dimosio (État hellénique), au sujet de la qualification des contrats de travail qui la liaient à ce dernier et du non‑renouvellement de son dernier contrat de travail.
Le cadre juridique
La réglementation communautaire
3 La directive 1999/70 est fondée sur l’article 139, paragraphe 2, CE et vise, aux termes de son article 1er, «à mettre en œuvre l’accord‑cadre […], figurant en annexe, conclu […] entre les organisations interprofessionnelles à vocation générale (CES, UNICE, CEEP)».
4 Il ressort des troisième, sixième, septième, treizième à quinzième et dix‑septième considérants de ladite directive ainsi que des premier à troisième alinéas du préambule de l’accord‑cadre et des points 3, 5 à 8 et 10 des considérations générales de ce dernier que:
– la réalisation du marché intérieur doit conduire à une amélioration des conditions de vie et de travail des travailleurs dans la Communauté européenne au moyen d’un rapprochement dans le progrès de ces conditions, notamment pour les formes de travail autres que le travail à durée indéterminée, afin d’atteindre un meilleur équilibre entre la flexibilité du temps de travail et la sécurité des travailleurs;
– ces objectifs ne peuvent être réalisés de manière suffisante par les États membres, de sorte qu’il a été jugé approprié de recourir à une mesure communautaire juridiquement contraignante, élaborée en étroite collaboration avec les partenaires sociaux représentatifs;
– les parties à l’accord‑cadre reconnaissent que, d’une part, les contrats à durée indéterminée sont et resteront la forme générale des relations d’emploi, dès lors qu’ils contribuent à la qualité de vie des travailleurs concernés et à l’amélioration de leurs performances, mais que, d’autre part, les contrats de travail à durée déterminée répondent, dans certaines circonstances, aux besoins tant des employeurs que des travailleurs;
– l’accord‑cadre énonce les principes généraux et les prescriptions minimales relatifs au travail à durée déterminée, en établissant, notamment, un cadre général destiné à assurer l’égalité de traitement pour les travailleurs à durée déterminée en les protégeant contre la discrimination ainsi qu’à prévenir les abus découlant de l’utilisation de relations de travail à durée déterminée successives, tout en renvoyant aux États membres et aux partenaires sociaux pour la définition des modalités détaillées d’application desdits principes et prescriptions, aux fins de prendre en compte les réalités des situations spécifiques nationales, sectorielles et saisonnières;
– c’est ainsi que le Conseil de l’Union européenne a considéré que l’acte approprié pour la mise en œuvre de cet accord‑cadre est une directive, dès lors qu’elle lie les États membres en ce qui concerne le résultat à atteindre, mais laisse à ceux‑ci le choix de la forme et des moyens;
– s’agissant plus particulièrement des termes employés dans l’accord‑cadre, mais qui n’y sont pas définis de manière spécifique, la directive 1999/70 laisse aux États membres le soin de les préciser en conformité avec le droit et/ou les pratiques nationales, à condition qu’ils respectent l’accord‑cadre, et que
– selon les parties signataires de l’accord‑cadre, l’utilisation des contrats de travail à durée déterminée fondée sur des raisons objectives constitue un moyen de prévenir les abus au détriment des travailleurs.
5 Aux termes de la clause 1 de l’accord‑cadre, celui‑ci:
«[…] a pour objet:
a) d’améliorer la qualité du travail à durée déterminée en assurant le respect du principe de non‑discrimination;
b) d’établir un cadre pour prévenir les abus résultant de l’utilisation de contrats ou de relations de travail à durée déterminée successifs.»
6 La clause 2 de l’accord‑cadre prévoit:
«1. Le présent accord s’applique aux travailleurs à durée déterminée ayant un contrat ou une relation de travail défini par la législation, les conventions collectives ou les pratiques en vigueur dans chaque État membre.
2. Les États membres, après consultation de partenaires sociaux, et/ou les partenaires sociaux peuvent prévoir que le présent accord ne s’applique pas:
a) aux relations de formation professionnelle initiale et d’apprentissage;
b) aux contrats ou relations de travail conclus dans le cadre d’un programme de formation, insertion et reconversion professionnelles public spécifique ou soutenu par les pouvoirs publics.»
7 La clause 3 du même accord‑cadre est ainsi libellée:
«Aux termes du présent accord, on entend par:
1. ‘travailleur à durée déterminée’, une personne ayant un contrat ou une relation de travail à durée déterminée conclu directement entre l’employeur et le travailleur où la fin du contrat ou de la relation de travail est déterminée par des conditions objectives telles que l’atteinte d’une date précise, l’achèvement d’une tâche déterminée ou la survenance d’un événement déterminé;
2. ‘travailleur à durée indéterminée comparable’, un travailleur ayant un contrat ou une relation de travail à durée indéterminée dans le même établissement, et ayant un travail/emploi identique ou similaire, en tenant compte des qualifications/compétences. Lorsqu’il n’existe aucun travailleur à durée indéterminée comparable dans le même établissement, la comparaison s’effectue par référence à la convention collective applicable ou, en l’absence de convention collective applicable, conformément à la législation, aux conventions collectives ou aux pratiques nationales.»
8 La clause 4 de l’accord‑cadre dispose:
«1. Pour ce qui concerne les conditions d’emploi, les travailleurs à durée déterminée ne sont pas traités d’une manière moins favorable que les travailleurs à durée indéterminée comparables au seul motif qu’ils travaillent à durée déterminée, à moins qu’un traitement différent soit justifié par des raisons objectives.
2. Lorsque c’est approprié, le principe du ‘pro rata temporis’ s’applique.
[…]»
9 La clause 5 de l’accord‑cadre énonce:
«1. Afin de prévenir les abus résultant de l’utilisation de contrats ou de relations de travail à durée déterminée successifs, les États membres, après consultation des partenaires sociaux, conformément à la législation, aux conventions collectives et pratiques nationales, et/ou les partenaires sociaux, quand il n’existe pas des mesures légales équivalentes visant à prévenir les abus, introduisent d’une manière qui tienne compte des besoins de secteurs spécifiques et/ou de catégories de travailleurs, l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
a) des raisons objectives justifiant le renouvellement de tels contrats ou relations de travail;
b) la durée maximale totale de contrats ou relations de travail à durée déterminée successifs;
c) le nombre de renouvellements de tels contrats ou relations de travail.
2. Les États membres, après consultation des partenaires sociaux et/ou les partenaires sociaux, lorsque c’est approprié, déterminent sous quelles conditions les contrats ou relations de travail à durée déterminée:
a) sont considérés comme ‘successifs’;
b) sont réputés conclus pour une durée indéterminée.»
10 La clause 8 de l’accord‑cadre dispose:
«1. Les États membres et/ou les partenaires sociaux peuvent maintenir ou introduire des dispositions plus favorables pour les travailleurs que celles prévues dans le présent accord.
[…]
3. La mise en œuvre du présent accord ne constitue pas une justification valable pour la régression du niveau général de protection des travailleurs dans le domaine couvert par le présent accord.
[…]
5. La prévention et le règlement des litiges et plaintes résultant de l’application du présent accord sont traités conformément à la législation, aux conventions collectives et aux pratiques nationales.
[…]»
11 Aux termes de l’article 2, premier et deuxième alinéas, de la directive 1999/70:
«Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard le 10 juillet 2001 ou s’assurent, au plus tard à cette date, que les partenaires sociaux ont mis en place les...
To continue reading
Request your trial-
Raffaella Mascolo (C-22/13), Alba Forni (C-61/13) and Immacolata Racca (C-62/13) v Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca, Fortuna Russo v Comune di Napoli (C-63/13) and Carla Napolitano and Others v Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (C-418/13).
...y otros (C‑212/04, EU:C:2006:443), apartado 56; Angelidaki y otros (C‑378/07 a C‑380/07, EU:C:2009:250), apartados 114 y 166; auto Koukou (C‑519/08, EU:C:2009:269), apartado 71; sentencias Sorge (C‑98/09, EU:C:2010:369), apartados 30 y 31; Gavieiro Gavieiro y Iglesias Torres (C‑444/09 y C‑4......
-
M.V. e.a. v Organismos Topikis Aftodioikisis (O.T.A.) «Dimos Agiou Nikolaou».
...y eliminar las consecuencias de la infracción del Derecho de la Unión (véase, en este sentido, el auto de 24 de abril de 2009, Koukou, C‑519/08, no publicado, EU:C:2009:269, apartado 79 y jurisprudencia 64 Por otra parte, procede recordar que el Tribunal de Justicia ha declarado que la cláu......
-
Opinion of Advocate General Tanchev delivered on 18 March 2021.
...and orders of 12 June 2008, Vassilakis and Others (C‑364/07, not published, EU:C:2008:346, paragraph 149); and of 24 April 2009, Koukou (C‑519/08, not published, EU:C:2009:269, paragraph 46 Judgment of 29 April 2015, Léger (C‑528/13, EU:C:2015:288, paragraph 40). See also cases referred to ......
-
Maurizio Fiamingo (C-362/13), Leonardo Zappalà (C-363/13) and Francesco Rotondo and Others (C-407/13) v Rete Ferroviaria Italiana SpA.
...effectivement un tel recours abusif (voir, par analogie, arrêt Angelidaki e.a., EU:C:2009:250, point 170, ainsi que ordonnance Koukou, C‑519/08, EU:C:2009:269, point 71 Cette conclusion n’apparaît pas susceptible d’être remise en cause par l’exigence découlant de cette réglementation, selon......
-
M.V. e.a. v Organismos Topikis Aftodioikisis (O.T.A.) «Dimos Agiou Nikolaou».
...y eliminar las consecuencias de la infracción del Derecho de la Unión (véase, en este sentido, el auto de 24 de abril de 2009, Koukou, C‑519/08, no publicado, EU:C:2009:269, apartado 79 y jurisprudencia 64 Por otra parte, procede recordar que el Tribunal de Justicia ha declarado que la cláu......
-
Marta León Medialdea v Ayuntamiento de Huétor Vega.
...e.a., C‑364/07, EU:C:2008:346, point 125; arrêt Angelidaki e.a., C‑378/07 à C‑380/07, EU:C:2009:250, point 158; ordonnance Koukou, C‑519/08, EU:C:2009:269, point 64, ainsi que arrêt Fiamingo e.a., C‑362/13, C‑363/13 et C‑407/13, EU:C:2014:2044, point 62). 45 Si, en l’absence de réglementati......
-
Maurizio Fiamingo (C-362/13), Leonardo Zappalà (C-363/13) and Francesco Rotondo and Others (C-407/13) v Rete Ferroviaria Italiana SpA.
...a measure that punishes that misuse (see, by way of analogy, Angelidaki and Others, EU:C:2009:250, paragraph 170, and the order in Koukou, C-519/08, EU:C:2009:269, EU:C:2009:269, paragraph 79). 71 This conclusion does not appear to be thrown into doubt by the provision of that legislation w......
-
Raffaella Mascolo (C-22/13), Alba Forni (C-61/13) and Immacolata Racca (C-62/13) v Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca, Fortuna Russo v Comune di Napoli (C-63/13) and Carla Napolitano and Others v Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (C-418/13).
...EU:C:2006:443, paragraph 56) and Angelidaki and Others (C‑378/07 to C‑380/07, EU:C:2009:250, paragraphs 114 and 166); order in Koukou (C‑519/08, EU:C:2009:269, paragraph 71); and judgments in Sorge (C‑98/09, EU:C:2010:369, paragraphs 30 and 31); Gavieiro Gavieiro and Iglesias Torres (C‑444/......
-
La libre circulación de abogados/as dentro de la Unión Europea
...autorizaciones administrativas, previas a la utilización de los títulos uni-69 STJUE de 3 de febrero de 2011, asunto Ebert, C-359/09, ECLI:EU:C:2009:269, párrafo 40 y 41. 70 Sentencia del TJUE de 31 de marzo de 1993, Asunto C-19/92, Dieter Kraus c. Land Baden-Wüttemberg, ECLI:EU:C:1993:663,......