Phraseoterms in the political discourses of British politicians before and after the 90s

AuthorÇeljeta Nikolla
PositionUniversity of Tirana
Pages79-86
European Journal of Economics, Law and Social Sciences
IIPCCL Publishing, Graz-Austria
Vol. 2 No. 2
June, 2018
ISSN 2519-1284
Acces online at www.iipccl.org
79
Phraseoterms in the political discourses of British politicians before and a er
the 90s
PhD (C.) Çeljeta Nikolla
University of Tirana
Abstract
The purpose of this manuscript is to bring the phraseoterm phrases used in the political
discourses of The UK politicans. The de nition of phraseoterm phrases and the approach to
code or dog-whistles term used in politics even earlier, tell us that these terms are not new for
our study, but phraseoterm phrases are units that make the discourse more vivid and colourful.
We have made a comparison between the phraseoterm phrases used by the British politicians
before and a er the 90s, we have brought out the characteristics of the phraseoterm phrases
used and the common phraseoterm phrases used by them. We have provided the classi cation
of phraseoterm phrases in political phraseoterms such as: Fi h Column, a Puppet Government;
historical phraseoterms such as: The Treaty of Rome; Marshall Aid; The Rambouillet Accords;
biblical phraseoterm such as: The Tower of Babel; The Valley of Death; Literary phraseoterms is:
Orwellian Nightmare. Their usage by the post-90s generation of politicians also has a tendency
and importance for politics.
Keywords: phraseoterms, code words, dog-whistles term, political phraseoterms, historical
phraseterms, biblical phraseoterms, literary phraseoterms etc.
Introduction
They are called "phraseological units", or "phraseological identities"1, “phraseological
phrases”2, “true or semantic idioms3", but with their proper term phraseoterms are
known only by the researcher Franz Joseph Haussmann (2007). He was the rst to
point and name these other units of phraseology, and for this he has his special merit.
However, although these terms are o en taken as collocations, these combinations
cannot be taken as such. This freedom has been given by Haussmann’s study who,
in his research on phraseology and especially for collocations, has discovered that
some dichotomous units, mostly nouns, adjectives, and sometimes prepositions, but
not verbal element, the meaning of which can not be conveyed by the meaning of the
constituent elements separately but by their common meaning, they acquire a new
meaning, these units are classi ed and quali ed as Phraseoterme (frazeoterma) to
which we do not have a semi-tactile autonomic basis: “kann diesen Kombinationen kaum
Kollokationsstatus zuerkannt werden, vielmehr sind sie als Phraseoterme4 einzustufen…
Above all, Hausmann argues that their understanding does not derive from the given
1 Vinogradov, V. V. (1947). ‘Ob osnovnyx tipach frazeologiceskix ed ic v sovremennom russkom-
jazyke’: V. V. Vinogradov, Izbrannyje trudy: leksikolog a i leksikogra ja. Moskva: Nauka.
2 Strassler, J. (1982), Idioms in English: a Pragmatic Analysis. Tubigen: Gunter Narr Verlag..
3 Makkai, V. B. (1972), Phonological Theory: Evolution and Current Practice, New York: Holt.
4 Hausmann, Franz Josef (2007c): Lexicographie française et phraséologie. In: Hausmann (2007a),
128.

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT