The impact of law and language as interactive patterns

AuthorMarina Kaishi
Pages134-138
Vol. 2 No. 2
July 2016
Academic Journal of Business, Administration, Law and Social Sciences
IIPCCL Publishing, Tirana-Albania
ISSN 2410-3918
Acces online at www.iipccl.org
134
Theimpactoflawandlanguageasinteractivepaerns
Marina Kaishi
Abstract
EverycountryhasadoptedacertainlawpaernThishasanimpactonthelanguageexpres-
sion and the relevant adopted terminology. It can be tracked by examining and describing the
lexical choices and the use of featuring structures, which form parallelisms in similar systems.
Beforeproceeding withtheir linguisticdescription itisnecessary toexplain thedierences
that exist between Greek-, French-, German-, Albanian law systems. It will be evident that
theyhavesomepointsincommonbutatthesametimetheydieratagreatextentintheway
of conceptualizing the system. I shall use the Constitution as the basic law and a safe reference
point for an explicit comparison.
Terminology plays an important role in explaining these systems. The law & language are
interactivepaernsWealreadyhaveaEuropeanlegallanguagebutitistimeforamoreco-
herentEuropeanwidelegallanguageThelinguisticmaershaveadirectcontactwithjudicial
casesInsideEUtheusageofdierentlanguagesisoneofthemainobstaclesoftheintegration
processThen again accordingtoEU it creates aspecic problem for theEuropeanjudges
translators and interpreters. So in order to achieve a co-usage of the language we need to
developacurriculuminordertouseacoherentterminologyandlinguisticpaernsToputa
standard for the law language, used in the EU, we should follow a legal harmonization that is
achieved through harmonized terminology inside EU. The right usage of the language and its
terminology should be understood as a standardization process. Also European Union policy
is of great importance because it informs us about language policy and how to deal with it.
AtlastwemustknowthatEUconsistsofmillionpeoplefromdierentculturesandback-
grounds. In this sense it can be said that EU is truly a multilingual institution that reinforces
theidealofasinglecommunitywithdierentlanguagesanddierentcultures
Keywords:LawAlbanialanguageimpactpaern
Introduction
The special way of every country to function, enables us to compare legal systems. In
thiswaywedistinguishtheirsimilaritiesbuteventheirdierencesThesedierences
arenotdistinguishedonlyintheconceptofstatefunctioningbuteveninthespecic
terminology that they use. Law and language had always been and already are
interacting partners. In order to express our ideas while using a certain language
terminologyhelpsusalotandthisnotjustusingdierentvocabularybutcreating
acurriculumwhichwillenableustousethespecicterminologyinacertaineld
The Comparison of Albanian System with the Greek System
In both these systems prevails the principle of division of powers. Therefore, in
both systems we nd legislative executive and judiciary power Both states are
parliamentary republics and the constitution is the fundamental law of the state. The

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT