2003/600/EC: Commission Decision of 2 April 2003 relating to a proceeding pursuant to Article 81 of the EC Treaty (Case COMP/C.38.279/F3 — French beef) (notified under document number C(2003) 1065)

Published date19 August 2003
Subject MatterIntese,concorrenza,Prácticas colusorias,competencia,Ententes,concurrence
Official Gazette PublicationGazzetta ufficiale dell’Unione europea, L 209, 19 agosto 2003,Diario Oficial de la Unión Europea, L 209, 19 de agosto de 2003,Journal officiel de l’Union européenne, L 209, 19 août 2003
EUR-Lex - 32003D0600 - ES

2003/600/CE: Decisión de la Comisión, de 2 de abril de 2003, relativa a un procedimiento de aplicación del artículo 81 del Tratado CE (Asunto COMP/C.38.279/F3 — Carnes de vacuno francesas) [notificada con el número C(2003) 1065]

Diario Oficial n° L 209 de 19/08/2003 p. 0012 - 0041


Decisión de la Comisión

de 2 de abril de 2003

relativa a un procedimiento de aplicación del artículo 81 del Tratado CE

(Asunto COMP/C.38.279/F3 - Carnes de vacuno francesas)

[notificada con el número C(2003) 1065]

(El texto en lengua francesa es el único auténtico)

(2003/600/CE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento n° 17 del Consejo, de 6 de febrero de 1962, Primer Reglamento de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado(1), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 1/2003(2), y en particular, el apartado 2 de su artículo 15,

Visto el Reglamento n° 26 del Consejo, de 4 de abril de 1962, sobre aplicación de determinadas normas sobre la competencia a la producción y al comercio de productos agrícolas(3), modificado por el Reglamento n° 49(4), y, en particular, su artículo 2,

Vista la decisión de la Comisión de 24 de junio de 2002 de incoar el procedimiento en este asunto,

Tras haber dado a las empresas interesadas la ocasión de dar a conocer su opinión con respecto a las objeciones planteadas por la Comisión, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 19 del Reglamento n° 17 y en el artículo 2 del Reglamento (CE) n° 2842/98 de la Comisión, de 22 de diciembre de 1998, relativo a las audiencias en determinados procedimientos en aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE(5),

Previa consulta al Comité consultivo de acuerdos y posiciones dominantes,

Visto el informe final del consejero auditor en el presente asunto(6),

Considerando lo siguiente:

1. HECHOS

1.1. Objeto del asunto y procedimiento

(1) La presente Decisión se refiere a un acuerdo escrito con fecha de 24 de octubre de 2001 celebrado entre seis federaciones francesas, con el fin de fijar un precio mínimo de compra de determinadas categorías de bovinos y suspender las importaciones de carne de vacuno en Francia. Entre las federaciones signatarias de este acuerdo, cuatro representan a criadores de bovinos: se trata de la Federación nacional de sindicatos de explotadores agrícolas ("FNSEA"), la Federación nacional de vacuno ("FNB"), la Federación nacional de productores de leche ("FNPL") y los Jóvenes agricultores ("JA", antiguamente Centro nacional de jóvenes agricultores o "CNJA"). Los dos otros representan a los mataderos de bovinos: se trata de la Federación nacional de la industria y los comercios al por mayor de carnes ("FNICGV") y de la Federación nacional de la cooperación ganado y carne ("FNCBV"). La presente Decisión contempla también el acuerdo oral celebrado a finales de noviembre y a principios de diciembre de 2001 entre las mismas partes y que persigue el mismo objeto, que es aplicable desde la expiración del acuerdo de 24 de octubre de 2001.

(2) La Comisión, informada de la firma del acuerdo de 24 de octubre de 2001, envió el 30 de octubre de 2001 una carta al Representante Permanente de Francia ante la Unión Europea solicitando mayor información sobre este acuerdo y sobre la implicación del Estado francés. A esta carta se respondió mediante carta de 9 de noviembre de 2001.

(3) El mismo 9 de noviembre, la Comisión envió a cinco de las federaciones signatarias del acuerdo una carta de solicitud de información, en virtud del artículo 11 del Reglamento n° 17; puesto que la Comisión no tenía entonces conocimiento de que la FNCBV era también signataria del acuerdo, no se envió a esta federación la solicitud de información. Tal y como se les pedía, las cinco federaciones en cuestión respondieron a estas solicitudes de información los días 15 y 23 de noviembre de 2001.

(4) A la luz de la información obtenida, la Comisión envió el 26 de noviembre de 2001 una carta de advertencia a las seis federaciones, indicando que los hechos de que tenía conocimiento traducían la existencia, a primera vista, de una infracción de las normas comunitarias de competencia. Invitaba a los destinatarios a comunicar sus observaciones a más tardar el 28 de noviembre. Todos respondieron que el acuerdo cesaría el 30 de noviembre de 2001 y que no se prorrogaría.

(5) La Comisión, que disponía de información según la cual el acuerdo seguía existiendo en realidad, efectuó el 17 de diciembre de 2001 unas verificaciones en los locales de la FNSEA y de la FNB, en París, en virtud del apartado 3 del artículo 14 del Reglamento n° 17, y en los locales de la FNICGV, en París también, en virtud del apartado 2 del artículo 14 del mismo Reglamento.

(6) El 24 de junio de 2002, la Comisión adoptó un pliego de cargos dirigido a las seis federaciones. Las partes presentaron sus observaciones escritas entre el 23 de septiembre y el 4 de octubre de 2002. También hicieron valer su opinión en la audiencia de 31 de octubre de 2002.

1.2. Las Partes

(7) La FNICGV es la organización profesional de las empresas del sector y del comercio al por mayor de carnes (buey, ternera, cerdo, oveja, caballo y vísceras), cualquiera que sea su tamaño y su actividad. La FNICGV, sindicato de derecho francés, contaba a 1 de enero de 2000 con más de 400 miembros en toda Francia. Éstos representaban más del 75 % del volumen de negocios del sector. En sus observaciones en respuesta al pliego de cargos, la FNICGV indicó que su cuota "en materia de sacrificio" es del 80 %, y del 60 % si no se tiene en cuenta a las sociedades cooperativas que son asociadas simples y no estatutarias.

(8) La FNCBV es la federación del movimiento cooperativo. Agrupa a 300 agrupaciones cooperativas de productores de los sectores de la ganadería vacuna, porcina y ovina y a una treintena de grupos o empresas de sacrificio y transformación de carnes.

(9) La FNSEA, principal sindicato agrícola francés, consta de distintas ramas. A nivel territorial, la división se basa en sindicatos locales (SEA), agrupados a nivel departamental. Se trata de las "Federaciones" o "Uniones" departamentales de los sindicatos de explotadores agrícolas ("FDSEA" o "UDSEA"), que participan en la FNSEA. Las federaciones regionales coordinan, en cada región, la acción de los FDSEA/UDSEA. La FNSEA agrupa por otra parte a 38 asociaciones especializadas, que representan los intereses de cada producción. Entre éstas figuran, en particular, la FNB y la FNPL, ambas signatarias del acuerdo de 24 de octubre de 2001. Finalmente, la FNSEA incluye también cuatro secciones sociales, que no se tratan en este caso. Los jóvenes agricultores (menos de 35 años) tienen su representación propia, los JA. Para adherirse al centro local de jóvenes agricultores, es necesario también ser miembro del sindicato local de la FDSEA/UDSEA. La FNSEA, los JA, la FNB y la FNPL son sindicatos de Derecho francés.

1.3. El sector vacuno en Francia y la crisis de octubre de 2000

(10) El ganado vacuno en la Comunidad supone alrededor de 81 millones de cabezas. El ganado francés representa más del 25 % de esta cifra total. Cada año, los sacrificios de grandes bovinos representan en Francia aproximadamente 1,3 millones de toneladas de equivalente de peso en canal (1,361 millones en 1999, 1,277 millones en 2000 y 1,315 millones en 2001). Los sacrificios de vacas lecheras (es decir, vacas destinadas a la producción de leche) o lactantes (es decir, vacas destinadas a la cría de los terneros) representan aproximadamente un 50 % de este total (620000, 624000 y 600000 toneladas de equivalente de peso en canal en 1999, 2000 y 2001, respectivamente)(7). En un informe elaborado por el organismo francés OFIVAL (Oficina nacional interprofesional de carnes, ganadería y avicultura) en octubre de 2002 sobre "el sector vacuno en Francia"(8), uno de los cuadros se refiere a los "operadores". En la rúbrica "producción", se indica "240000 explotaciones de más de 5" grandes bovinos, con un volumen de negocios evaluado en 4400 millones de euros (EUR). En la rúbrica "sacrificio", se menciona: "443 empresas de sacrificio-corte con más de 20 asalariados"; el volumen de negocios de "carnes de carnicería" se evalúa en 14000 millones EUR, de los cuales 6200 millones son para "la actividad vacuna".

(11) Las importaciones totales en Francia (grandes bovinos vivos, carne fresca y congelada) procedentes de los otros Estados miembros alcanzaron 342000 toneladas de equivalente de peso en canal en 1999, 331000 toneladas en 2000 y 262000 toneladas en 2001. Estas importaciones representan la casi totalidad de las importaciones en Francia de carne de vacuno (sólo el 5 % de las importaciones de estos productos en Francia proceden de terceros países). Francia es uno de los principales importadores de carne en la Comunidad, así como uno de los principales exportadores hacia los otros Estados miembros. Las importaciones en Francia representaron en 2001 un valor global de 1354 millones EUR y las exportaciones un valor de 744 millones EUR(9). El grueso de los intercambios no se refiere a animales vivos, sino a carne, fresca o congelada. Cabe recordar por otra parte que Francia mantuvo ilegalmente un embargo contra la carne de buey de origen británico. El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas constató el incumplimiento de Francia de sus obligaciones a este respecto(10).

(12) En octubre de 2000, se descubrió un nuevo caso de encefalopatía espongiforme bovina (ESB, o enfermedad llamada de las "vacas locas"). La enfermedad afectaba a un animal procedente de una ganadería en la que, mientras tanto, se habían sacrificado otros once animales y su carne se había vendido en una cadena de supermercados. Posteriormente se descubrieron otros casos de ESB en otros Estados miembros. Paralelamente, la fiebre aftosa afectó gravemente a las manadas de...

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT