Reglamento (CE, Euratom, CECA) n° 838/95 del Consejo de 10 de abril de 1995 por el que se modifica el Reglamento (CECA, CEE, Euratom) n° 1826/69 por el que se fija la forma de los salvoconductos expedidos a los miembros y agentes de las Instituciones          

SectionReglamento

REGLAMENTO (CE, EURATOM, CECA) N° 838/95 DEL CONSEJO de 10 de abril de 1995 por el que se modifica el Reglamento (CECA, CEE, Euratom) n° 1826/69 por el que se fija la forma de los salvoconductos expedidos a los miembros y agentes de las Instituciones

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el apartado 1 del artículo 7 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas, incorporado como Anexo al Tratado por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única de las Comunidades Europeas,

Considerando que, con arreglo al Reglamento (CECA, CEE, Euratom) n° 1826/69 (1), los salvoconductos expedidos a los miembros y a los agentes de las Instituciones están redactados en nueve lenguas;

Considerando que, como consecuencia de la ampliación de la Unión Europea, conviene expedir los salvoconductos en once lenguas y adaptar en consecuencia el modelo de salvoconducto que figura como Anexo del mencionado Reglamento,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Se sustituye el Anexo del Reglamento (CECA, CEE, Euratom) n° 1826/69 por el Anexo que figura anejo al presente Reglamento.

Artículo 2

Los salvoconductos aún válidos continuarán en vigor hasta la expedición de los salvoconductos establecidos con arreglo a lo dispuesto en el presente Reglamento.

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Luxemburgo, el 10 de abril de 1995.

Por el Consejo

El Presidente

  1. JUPPÉ

(1) DO n° L 235 de 18. 9. 1969, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CECA, CE, Euratom) n° 1303/94 (DO n° L 142 de 7. 6. 1994, p. 1).

ANEXO - BILAG - ANHANG - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO - LIITE - BILAGA

>PRINCIPIO DE GRÁFICO>

UNIÓN EUROPEA

DEN EUROPÆISKE UNION

EUROPÄISCHE UNION

ÅÕÑÙÐÁÚÊÇ ÅÍÙÓÇ

EUROPEAN UNION

UNION EUROPÉENNE

UNIONE EUROPEA

EUROPESE UNIE

UNIÃO EUROPEIA

EUROOPAN UNIONI

EUROPEISKA UNIONEN

SALVOCONDUCTO

PASSÉRSEDDEL

AUSWEIS

ÁÄÅÉÁ ÄÉÅËÅÕÓÅÙÓ

LAISSEZ-PASSER

LAISSEZ-PASSER

LASCIAPASSARE

LAISSEZ-PASSER

LIVRE-TRÂNSITO

KULKULUPA

PASSERSEDEL

El salvoconducto contiene 22 páginas

Passérsedlen omfatter 22 sider

Der Ausweis enthält 22 Seiten

Ç Üäåéá äéåëåýóåùò ðåñéëáìâÜíåé 22 óåëßäåò

The laissez-passer contains 22 pages

Le laissez-passer contient 22 pages

Il lasciapassare è composto di 22 pagine

Het laissez-passer bevat 22 bladzijden

O livre-trânsito é composto por 22 páginas

Tämä kulkulupa sisältää 22 sivua

Passersedeln innehåller 22 sidor

El presente salvoconducto se expide en virtud de las disposiciones del apartado 1 del artículo 7 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas anejo al Tratado por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única de las Comunidades Europeas.

El titular de este salvoconducto goza de los privilegios e inmunidades previstos en este Protocolo.

Denne passérseddel er udstedt i medfør af bestemmelserne i artikel 7, stk. 1, i protokollen vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter, der er knyttet til traktaten om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for De Europæiske Fællesskaber som bilag.

Indehaveren af denne passérseddel nyder de i denne protokol fastsatte privilegier og immuniteter.

Dieser Ausweis ist ausgestellt aufgrund des Artikels 7 Absatz 1 des dem Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften beigefügten Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften.

Der Inhaber dieses Ausweises genießt die in diesem Protokoll vorgesehenen Vorrechte und Befreiungen.

Ç ðáñïýóá Üäåéá äéåëåýóåùò åêäßäåôáé äõíÜìåé ôùí äéáôÜîåùí ôïõ Üñèñïõ 7 ðáñÜãñáöïò 1 ôïõ ðñùôïêüëëïõ ðåñß ôùí ðñïíïìßùí êáé áóõëéþí ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí êáé åðéóõíÜðôåôáé óôç óõíèÞêç ðåñß éäñýóåùò åíéáßïõ Óõìâïõëßïõ êáé åíéáßáò ÅðéôñïðÞò ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí.

Ï äéêáéïý÷ïò ôçò ðáñïýóáò Üäåéáò äéåëåýóåùò áðïëáýåé ôùí ðñïíïìßùí êáé áóõëéþí ðïõ ðñïâëÝðïíôáé óôï åí ëüãù ðñùôüêïëëï.

This laissez-passer is issued pursuant to Article 7 (1) of the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities annexed to the Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities.

The bearer of this laissez-passer shall enjoy the privileges and immunities provided for in that Protocol.

Le présent laissez-passer est délivré en vertu des dispositions de l'article 7 paragraphe 1 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes annexé au traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes.

Le titulaire de ce laissez-passer jouit des privilèges et immunités prévus à ce protocole.

Il presente lasciapassare è rilasciato in virtù delle disposizioni dell'articolo 7, paragrafo 1, del protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità...

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT