Estado português v Banco Privado Português SA and Massa Insolvente do Banco Privado Português SA.
Jurisdiction | European Union |
ECLI | ECLI:EU:C:2015:151 |
Docket Number | C-667/13 |
Celex Number | 62013CJ0667 |
Court | Court of Justice (European Union) |
Procedure Type | Reference for a preliminary ruling |
Date | 05 March 2015 |
ARRÊT DE LA COUR (deuxième chambre)
5 mars 2015 ( *1 )
«Renvoi préjudiciel — Aides d’État — Garantie de l’État associée à un prêt — Décision 2011/346/UE — Questions portant sur la validité — Recevabilité — Article 107, paragraphe 1, TFUE — Motivation — Affectation des échanges entre les États membres — Article 107, paragraphe 3, sous b), TFUE — Perturbation grave de l’économie d’un État membre»
Dans l’affaire C‑667/13,
ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par le Tribunal do Comércio de Lisboa (Portugal), par décision du 17 octobre 2013, parvenue à la Cour le 16 décembre 2013, dans la procédure
Estado português
contre
Banco Privado Português SA, en liquidation,
Massa Insolvente do Banco Privado Português SA,
LA COUR (deuxième chambre),
composée de Mme R. Silva de Lapuerta, président de chambre, M. K. Lenaerts (rapporteur), vice-président de la Cour, MM. J.‑C. Bonichot, A. Arabadjiev et J. L. da Cruz Vilaça, juges,
avocat général: M. P. Cruz Villalón,
greffier: M. A. Calot Escobar,
vu la procédure écrite,
considérant les observations présentées:
— |
pour Banco Privado Português SA, en liquidation, et la Massa Insolvente do Banco Privado Português SA, par Mes M. Ferreira Santos et R. Leandro Vasconcelos, advogadas, |
— |
pour le gouvernement portugais, par M. L. Inez Fernandes et Mme A. Cunha, en qualité d’agents, assistés de Mes M. Pena Machete et G. Reino Pires, advogados, |
— |
pour la Commission européenne, par MM. M. França et L. Flynn ainsi que par Mme M. Afonso, en qualité d’agents, |
vu la décision prise, l’avocat général entendu, de juger l’affaire sans conclusions,
rend le présent
Arrêt
1 |
La demande de décision préjudicielle porte, d’une part, sur la validité de la décision 2011/346/UE de la Commission, du 20 juillet 2010, concernant l’aide d’État C 33/09 (ex NN 57/09, ex CP 191/09) accordée par le Portugal sous la forme d’une garantie de l’État en faveur de BPP (JO 2011, L 159, p. 95), et, d’autre part, sur l’interprétation de l’article 14, paragraphes 1 et 2, du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil, du 22 mars 1999, portant modalités d’application de l’article [108 TFUE] (JO L 83, p. 1). |
2 |
Cette demande a été présentée dans le cadre d’un litige opposant l’Estado português (État portugais) à Banco Privado Português SA (ci-après «BPP»), en liquidation, ainsi qu’à la Massa Insolvente do Banco Privado Português SA (masse des créanciers de BPP) au sujet de l’inscription de la créance de cet État au passif de la liquidation à concurrence d’un montant de 24 462 921,24 euros, majoré des intérêts dus, représentant le montant de la récupération de l’aide qu’il aurait illégalement octroyée à BPP en ayant assorti un prêt d’un montant de 450 millions d’euros en faveur de cette banque d’une garantie de l’État (ci-après la «garantie»). |
Le cadre juridique
Le droit de l’Union
Le règlement no 659/1999
3 |
L’article 1er, sous f), du règlement no 659/1999 définit l’aide illégale comme étant l’aide nouvelle mise à exécution en violation de l’article 108, paragraphe 3, TFUE. |
4 |
L’article 14 de ce règlement, intitulé «Récupération de l’aide», dispose: «1. En cas de décision négative concernant une aide illégale, la Commission décide que l’État membre concerné prend toutes les mesures nécessaires pour récupérer l’aide auprès de son bénéficiaire (ci-après dénommée ‘décision de récupération’). La Commission n’exige pas la récupération de l’aide si, ce faisant, elle allait à l’encontre d’un principe général de droit [de l’Union]. 2. L’aide à récupérer en vertu d’une décision de récupération comprend des intérêts qui sont calculés sur la base d’un taux approprié fixé par la Commission. Ces intérêts courent à compter de la date à laquelle l’aide illégale a été mise à la disposition du bénéficiaire jusqu’à celle de sa récupération. 3. Sans préjudice d’une ordonnance de la Cour de justice [de l’Union européenne] prise en application de l’article [278 TFUE], la récupération s’effectue sans délai et conformément aux procédures prévues par le droit national de l’État membre concerné, pour autant que ces dernières permettent l’exécution immédiate et effective de la décision de la Commission. À cette fin et en cas de procédure devant les tribunaux nationaux, les États membres concernés prennent toutes les mesures prévues par leurs systèmes juridiques respectifs, y compris les mesures provisoires, sans préjudice du droit [de l’Union].» |
La décision du 13 mars 2009
5 |
Par décision C(2009) 1892 final, du 13 mars 2009, relative à l’aide d’État NN 71/08 – Portugal, Auxílio estatal ao Banco Privado Português – BPP (JO C 174, p. 1, ci-après la «décision du 13 mars 2009»), la Commission a, à titre de mesure d’urgence, décidé de ne pas soulever d’objections à l’égard de l’aide accordée par l’Estado português sous la forme de la garantie, couvrant un prêt de 450 millions d’euros qui avait été consenti par six banques portugaises à BPP le 5 décembre 2008. Cette garantie a été autorisée sur la base de l’article 87, paragraphe 3, sous b), CE, devenu l’article 107, paragraphe 3, sous b), TFUE, pour une période de six mois, soit jusqu’au 5 juin 2009. |
6 |
Il ressort du considérant 34 de cette décision que l’appréciation de l’aide à laquelle la Commission s’est livrée l’a été sans préjudice de celle qu’elle serait amenée à effectuer si la mesure était prolongée au-delà de l’échéance visée au point précédent. |
7 |
Le considérant 39 de ladite décision énonce: «Nonobstant la valeur élevée des sûretés offertes, la rémunération de la garantie [...] continue d’être substantiellement inférieure à ce qui serait normalement jugé approprié dans le cas de banques en difficulté. La Commission considère que cette rémunération pourrait être, à titre exceptionnel, qualifiée d’appropriée aux fins d’assurer la survie de la [BPP], et ce toutefois uniquement pour une courte période de sauvetage. Par ailleurs, l’acceptation de ce niveau de rémunération est conditionnée à la présentation d’un plan de restructuration. La Commission s’attend à ce que les coûts de l’intervention publique en faveur de la BPP se reflètent, à long terme, dans le plan de restructuration visant à rétablir [s]a viabilité [...] et que l’impact concurrentiel de l’aide consentie soit pris en considération dans le cadre de mesures compensatoires. Dans ce contexte, la Commission rappelle également et prend positivement acte de l’engagement des autorités portugaises de présenter un plan de restructuration dans un délai de six mois à compter de la date d’octroi de la mesure d’aide à la [BPP], à savoir jusqu’au 5 juin 2009.» |
8 |
La Commission rappelle, au considérant 41 de la décision du 13 mars 2009, que toute prolongation éventuelle de l’aide, dont la durée est limitée à six mois, doit lui être notifiée pour approbation. |
9 |
Les considérants 9, 12, 13 et 19 à 24 de la décision 2011/346 se lisent comme suit:
[...]
[...]
|
10 |
Quant à la qualification d’«aide d’État», au sens de l’article 107, paragraphe 1, TFUE, de la garantie, les considérants 57 à 60 de la décision 2011/346 énoncent:
|
To continue reading
Request your trial-
Conclusions de l'avocat général M. G. Pitruzzella, présentées le 5 mars 2020.
...EU:C:2007:434, point 55 et 56) ; du 5 mars 2015, Banco Privado Português et Massa Insolvente do Banco Privado Português (C667/13, EU:C:2015:151, point 28), ainsi que du 25 juillet 2018, Georgsmarienhütte e.a. (C‑135/16, ci‑après l’« arrêt Georgsmarienhütte » EU:C:2018:582, point 14). 29 Voi......
-
A and Others v Minister Van Buitenlandse Zaken
...EU:C:2012:756, paragraph 41; and of 5 March 2015, Banco Privado Português and Massa Insolvente do Banco Privado Português, C-667/13, EU:C:2015:151, paragraph 28). 67. However, it is only in circumstances where the action for annulment would unquestionably have been admissible that the Court......
-
Achema AB and Others v Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (VKEKK).
...Member States (see, to that effect, judgments of 5 March 2015, Banco Privado Português and Massa Insolvente do Banco Privado Português, C‑667/13, EU:C:2015:151, paragraph 51, and of 18 May 2017, Fondul Proprietatea, C‑150/16, EU:C:2017:388, paragraph 95 In that regard, it should be noted th......
-
Opinion of Advocate General Campos Sánchez-Bordona delivered on 27 February 2018.
...(C‑370/12, EU:C:2012:756, paragraph 41); and of 5 March 2015, Banco Privado Português and Massa Insolvente do Banco Privado Português (C‑667/13, EU:C:2015:151, paragraphs 28 and 29 Judgments in TWD, paragraphs 17 to 25; of 30 January 1997, Wiljo (C‑178/95, EU:C:1997:46, paragraphs 15 to 25)......
-
A and Others v Minister Van Buitenlandse Zaken
...EU:C:2012:756, paragraph 41; and of 5 March 2015, Banco Privado Português and Massa Insolvente do Banco Privado Português, C-667/13, EU:C:2015:151, paragraph 28). 67. However, it is only in circumstances where the action for annulment would unquestionably have been admissible that the Court......
-
Achema AB and Others v Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (VKEKK).
...Member States (see, to that effect, judgments of 5 March 2015, Banco Privado Português and Massa Insolvente do Banco Privado Português, C‑667/13, EU:C:2015:151, paragraph 51, and of 18 May 2017, Fondul Proprietatea, C‑150/16, EU:C:2017:388, paragraph 95 In that regard, it should be noted th......
-
Opinion of Advocate General Campos Sánchez-Bordona delivered on 27 February 2018.
...(C‑370/12, EU:C:2012:756, paragraph 41); and of 5 March 2015, Banco Privado Português and Massa Insolvente do Banco Privado Português (C‑667/13, EU:C:2015:151, paragraphs 28 and 29 Judgments in TWD, paragraphs 17 to 25; of 30 January 1997, Wiljo (C‑178/95, EU:C:1997:46, paragraphs 15 to 25)......
-
Conclusions de l'avocat général M. G. Pitruzzella, présentées le 5 mars 2020.
...EU:C:2007:434, point 55 et 56) ; du 5 mars 2015, Banco Privado Português et Massa Insolvente do Banco Privado Português (C667/13, EU:C:2015:151, point 28), ainsi que du 25 juillet 2018, Georgsmarienhütte e.a. (C‑135/16, ci‑après l’« arrêt Georgsmarienhütte » EU:C:2018:582, point 14). 29 Voi......
-
Las actuales erosiones del estado de derecho en la unión europea
...por terceros en sentido estricto, los acreedores del banco receptor de la ayuda (Sentencia de 5 de marzo de 2015, Banco Privado Português (C-667/13, EU:C:2015:151)). 14 P. J. WATTEL, «National Procedural Autonomy and Effectiveness of EC Law: Challenge the Charge, File for Restitution, Sue f......
-
Índice de jurisprudencia
...Sentencia de 12 de febrero de 2015, Parlamento/Consejo (C-48/14, EU:C:2015:91). Sentencia de 5 de marzo de 2015, Banco Privado Português (C-667/13, EU:C:2015:151). Sentencia de 28 de abril de 2015, T & L Sugars (C-456/13 P, EU:C:2015:284). Sentencia de 16 de junio de 2015, Gauweiler (C-62/1......
-
Fundamental Rights and Legal Wrongs: The Two Sides of the Same EU Coin
...paras 133–137.162Case C-62/14 Gauweiler, EU:C:2015:400, paras 98–100.163E.g. Case C-309/12 Viana Novo, EU:C:2013:774.164E.g. Case C-667/13 Banco Privado Português and Massa Insolvente do Banco Privado Português, EU:C:2015:151; Joined Cases C-352/14 & C-353/14 Iglesias Gutiérrez and Rion Bea......