Malgožata Runevič-Vardyn and Łukasz Paweł Wardyn v Vilniaus miesto savivaldybės administracija and Others.

JurisdictionEuropean Union
ECLIECLI:EU:C:2011:291
Docket NumberC-391/09
Celex Number62009CJ0391
CourtCourt of Justice (European Union)
Procedure TypeReference for a preliminary ruling
Date12 May 2011

Affaire C-391/09

Malgožata Runevič-Vardyn
et
Łukasz Paweł Wardyn

contre

Vilniaus miesto savivaldybės administracija e.a.

(demande de décision préjudicielle, introduite par

le Vilniaus miesto 1 apylinkės teismas)

«Citoyenneté de l’Union — Liberté de circuler et de séjourner dans les États membres — Principe de non-discrimination en raison de la nationalité — Articles 18 TFUE et 21 TFUE — Principe de l’égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d’origine ethnique — Directive 2000/43/CE — Réglementation nationale imposant la transcription des noms et des prénoms des personnes physiques dans les actes d’état civil sous une forme respectant les règles de graphie propres à la langue officielle nationale»

Sommaire de l'arrêt

1. Droit de l'Union — Principes — Égalité de traitement — Égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique — Directive 2000/43 — Champ d'application

(Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, art. 21; directive du Conseil 2000/43, art. 3, § 1)

2. Citoyenneté de l'Union européenne — Droit de libre circulation et de libre séjour sur le territoire des États membres — Règles de graphie de la langue officielle d'un État membre applicables aux actes d'état civil

(Art. 21 TFUE)

3. Citoyenneté de l'Union européenne — Droit de libre circulation et de libre séjour sur le territoire des États membres — Règles de graphie de la langue officielle d'un État membre applicables aux actes d'état civil

(Art. 21 TFUE)

4. Citoyenneté de l'Union européenne — Droit de libre circulation et de libre séjour sur le territoire des États membres — Règles de graphie de la langue officielle d'un État membre applicables aux actes d'état civil

(Art. 21 TFUE)

1. Une réglementation nationale prévoyant que les noms de famille et les prénoms d’une personne ne peuvent être transcrits dans les actes d’état civil de cet État que sous une forme respectant les règles de graphie de la langue officielle nationale concerne une situation qui ne relève pas du champ d’application de la directive 2000/43, relative à la mise en œuvre du principe de l’égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d’origine ethnique.

S'il est vrai que, eu égard à l’objet de ladite directive et à la nature des droits qu’elle vise à protéger ainsi qu’au fait qu'elle n’est que l’expression, dans le domaine considéré, du principe d’égalité qui est l’un des principes généraux du droit de l’Union, reconnu à l’article 21 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, son champ d’application ne peut être défini de manière restrictive, il ne saurait pas pour autant être considéré qu’une telle réglementation nationale relève de la notion de service au sens de l'article 3, paragraphe 1, de cette directive.

(cf. points 43, 45, 48, disp. 1)

2. L’article 21 TFUE doit être interprété en ce sens qu'il ne s’oppose pas à ce que les autorités compétentes d’un État membre refusent, en application d’une réglementation nationale prévoyant que le nom de famille et les prénoms d’une personne ne peuvent être transcrits dans les actes d’état civil de cet État que sous une forme respectant les règles de graphie de la langue officielle nationale, de modifier dans les certificats de naissance et de mariage de l’un de ses ressortissants le nom de famille et le prénom de celui-ci selon les règles de graphie d’un autre État membre.

Le fait que le nom de famille et le prénom de la personne ne peuvent être modifiés et transcrits dans les actes d'état civil de son État membre d'origine que dans les caractères de la langue de ce dernier ne saurait constituer un traitement moins favorable que celui dont elle bénéficie avant de faire usage des facilités ouvertes par le traité en matière de libre circulation des personnes et, partant, n'est pas susceptible de la dissuader d'exercer les droits de circulation reconnus par ledit article 21 TFUE.

(cf. points 69-70, 94, disp. 2)

3. L’article 21 TFUE doit être interprété en ce sens qu'il ne s’oppose pas à ce que les autorités compétentes d’un État membre refusent, en application d’une réglementation nationale prévoyant que le nom de famille et les prénoms d’une personne ne peuvent être transcrits dans les actes d’état civil de cet État que sous une forme respectant les règles de graphie de la langue officielle nationale, de modifier le nom de famille commun à un couple marié de citoyens de l’Union, tel qu’il figure dans les actes d’état civil délivrés par l’État membre d’origine de l’un de ces citoyens, sous une forme respectant les règles de graphie de ce dernier État, à condition que ce refus ne provoque pas, pour lesdits citoyens de l’Union, de sérieux inconvénients d’ordre administratif, professionnel et privé, ce qu’il appartient à la juridiction de renvoi de déterminer. Si tel s’avère être le cas, il appartient également à cette juridiction de vérifier si le refus de modification est nécessaire à la protection des intérêts que la réglementation nationale vise à garantir et est proportionné à l’objectif légitimement poursuivi.

L'objectif poursuivi par une telle réglementation nationale visant à protéger la langue officielle nationale par l'imposition des règles de graphie prévues par cette langue constitue, en principe, un objectif légitime susceptible de justifier des restrictions aux droits de libre circulation et de séjour prévus à l'article 21 TFUE et peut être pris en compte lors de la mise en balance d'intérêts légitimes avec lesdits droits reconnus par le droit de l'Union.

(cf. points 87, 94, disp. 2)

4. L’article 21 TFUE doit être interprété en ce sens qu'il ne s’oppose pas à ce que les autorités compétentes d’un État membre refusent, en application d’une réglementation nationale prévoyant que le nom de famille et les prénoms d’une personne ne peuvent être transcrits dans les actes d’état civil de cet État que sous une forme respectant les règles de graphie de la langue officielle nationale, de modifier le certificat de mariage d’un citoyen de l’Union ressortissant d’un autre État membre afin que les prénoms dudit citoyen soient transcrits dans ce certificat avec des signes diacritiques tels qu’ils ont été transcrits dans les actes d’état civil délivrés par son État membre d’origine et sous une forme respectant les règles de graphie de la langue officielle nationale de ce dernier État.

(cf. point 94, disp. 2)







ARRÊT DE LA COUR (deuxième chambre)

12 mai 2011 (*)

«Citoyenneté de l’Union − Liberté de circuler et de séjourner dans les États membres − Principe de non-discrimination en raison de la nationalité − Articles 18 TFUE et 21 TFUE − Principe de l’égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d’origine ethnique − Directive 2000/43/CE − Réglementation nationale imposant la transcription des noms et des prénoms des personnes physiques dans les actes d’état civil sous une forme respectant les règles de graphie propres à la langue officielle nationale»

Dans l’affaire C‑391/09,

ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 234 CE, introduite par le Vilniaus miesto 1 apylinkės teismas (Lituanie), par décision du 8 septembre 2009, parvenue à la Cour le 2 octobre 2009, dans la procédure

Malgožata Runevič-Vardyn,

Łukasz Paweł Wardyn

contre

Vilniaus miesto savivaldybės administracija,

Lietuvos Respublikos teisingumo ministerija,

Valstybinė lietuvių kalbos komisija,

Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrius,

LA COUR (deuxième chambre),

composée de M. J. N. Cunha Rodrigues, président de chambre, MM. A. Arabadjiev, A. Rosas, U. Lõhmus et A. Ó Caoimh (rapporteur), juges,

avocat général: M. N. Jääskinen,

greffier: Mme R. Şereş, administrateur,

vu la procédure écrite et à la suite de l’audience du 15 septembre 2010,

considérant les observations présentées:

– pour Mme Runevič-Vardyn et M. Wardyn, par Mes E. Juchnevičius et Ł. Wardyn, advokatai,

– pour le gouvernement lituanien, par M. D. Kriaučiūnas et Mme V. Balčiūnaitė, en qualité d’agents,

– pour le gouvernement tchèque, par M. M. Smolek, en qualité d’agent,

– pour le gouvernement estonien, par M. L. Uibo et Mme M. Linntam, en qualité d’agents,

– pour le gouvernement letton, par Mmes K. Drēviņa et Z. Rasnača, en qualité d’agents,

– pour le gouvernement polonais, par MM. M. Szpunar et M. Jarosz, en qualité d’agents,

– pour le gouvernement portugais, par MM. L. Fernandes et P. M. Pinto, en qualité d’agents,

– pour le gouvernement slovaque, par Mme B. Ricziová, en qualité d’agent,

– pour la Commission européenne, par Mmes D. Maidani et A. Steiblytė ainsi que par M. J. Enegren, en qualité d’agents,

ayant entendu l’avocat général en ses conclusions à l’audience du 16 décembre 2010,

rend le présent

Arrêt

1 La demande de décision préjudicielle porte sur l’interprétation des articles 18 TFUE et 21 TFUE ainsi que de l’article 2, paragraphe 2, sous b), de la directive 2000/43/CE du Conseil, du 29 juin 2000, relative à la mise en œuvre du principe de l’égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d’origine ethnique (JO L 180, p. 22).

2 Cette demande a été présentée dans le cadre d’un litige opposant une ressortissante lituanienne, Mme Malgožata Runevič-Vardyn, et son époux, un ressortissant polonais, M. Łukasz Paweł Wardyn, à la Vilniaus miesto savivaldybės administracija («municipalité de Vilnius»), au Lietuvos Respublikos teisingumo ministerija («ministère de la Justice de la République de Lituanie»), à la Valstybinė lietuvių kalbos komisija («commission nationale de la langue lituanienne») et au Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrius (service de l’état civil du département juridique de la municipalité de Vilnius, ci-après le «service de l’état civil de Vilnius»), quant au refus de ce dernier de modifier les noms...

To continue reading

Request your trial
22 practice notes
  • Philips Lighting Poland S.A. and Philips Lighting BV v Council of the European Union.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 26 March 2015
    ...the judgments in D’Hoop (C‑224/98, EU:C:2002:432, paragraph 25); Lassal (C‑162/09, EU:C:2010:592, paragraph 39); Runevič-Vardyn and Wardyn (C‑391/09, EU:C:2011:291, paragraph 55); and Ziolkowski and Szeja (C‑424/10 and C‑425/10, EU:C:2011:866, paragraph ( 37 ) See, to that effect, the judgm......
  • Heiko Jonny Maniero v Studienstiftung des deutschen Volkes eV.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 11 September 2018
    ...ethnic origin of their members. 18 Article 3(1). 19 See recital 12 of the directive and judgment of 12 May 2011, Runevič-Vardyn and Wardyn, C‑391/09, EU:C:2011:291, paragraphs 41 and 42. In this regard, its scope is broader than that of Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 estab......
  • "CHEZ Razpredelenie Bulgaria" AD v Komisia za zashtita ot diskriminatsia.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 12 March 2015
    ...etnického pôvodu’) and Swedish versions (‘på grund av ras eller etniskt ursprung’) of that provision. ( 25 ) Runevič-Vardyn and Wardyn (C‑391/09, EU:C:2011:291, paragraph 43). ( 26 ) Coleman (C‑303/06, EU:C:2008:415, in particular paragraphs 50 and 51); for the concept of ‘discrimination pa......
  • R. L. Trijber (C-340/14) v College van burgemeester en wethouders van Amsterdam and J. Harmsen (C-341/14) v Burgemeester van Amsterdam.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 16 July 2015
    ...EU:C:2007:430, paragraphs 70 and 71). 66 – See judgments in Groener (C‑379/87, EU:C:1989:599, paragraph 19); Runevič-Vardyn and Wardyn (C‑391/09, EU:C:2011:291, paragraph 85); and Las (C‑202/11, EU:C:2013:239, paragraph 25). 67 – Terminology used by the Court in, for instance, judgments in ......
  • Request a trial to view additional results
12 cases
  • Philips Lighting Poland S.A. and Philips Lighting BV v Council of the European Union.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 26 March 2015
    ...the judgments in D’Hoop (C‑224/98, EU:C:2002:432, paragraph 25); Lassal (C‑162/09, EU:C:2010:592, paragraph 39); Runevič-Vardyn and Wardyn (C‑391/09, EU:C:2011:291, paragraph 55); and Ziolkowski and Szeja (C‑424/10 and C‑425/10, EU:C:2011:866, paragraph ( 37 ) See, to that effect, the judgm......
  • Heiko Jonny Maniero v Studienstiftung des deutschen Volkes eV.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 11 September 2018
    ...ethnic origin of their members. 18 Article 3(1). 19 See recital 12 of the directive and judgment of 12 May 2011, Runevič-Vardyn and Wardyn, C‑391/09, EU:C:2011:291, paragraphs 41 and 42. In this regard, its scope is broader than that of Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 estab......
  • "CHEZ Razpredelenie Bulgaria" AD v Komisia za zashtita ot diskriminatsia.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 12 March 2015
    ...etnického pôvodu’) and Swedish versions (‘på grund av ras eller etniskt ursprung’) of that provision. ( 25 ) Runevič-Vardyn and Wardyn (C‑391/09, EU:C:2011:291, paragraph 43). ( 26 ) Coleman (C‑303/06, EU:C:2008:415, in particular paragraphs 50 and 51); for the concept of ‘discrimination pa......
  • R. L. Trijber (C-340/14) v College van burgemeester en wethouders van Amsterdam and J. Harmsen (C-341/14) v Burgemeester van Amsterdam.
    • European Union
    • Court of Justice (European Union)
    • 16 July 2015
    ...EU:C:2007:430, paragraphs 70 and 71). 66 – See judgments in Groener (C‑379/87, EU:C:1989:599, paragraph 19); Runevič-Vardyn and Wardyn (C‑391/09, EU:C:2011:291, paragraph 85); and Las (C‑202/11, EU:C:2013:239, paragraph 25). 67 – Terminology used by the Court in, for instance, judgments in ......
  • Request a trial to view additional results
1 firm's commentaries
  • Annual EU Competition Review 2018
    • European Union
    • JD Supra European Union
    • 19 February 2019
    ...to secure and only in so far as those objectives cannot be attained by less restrictive measures” (Runevič-Vardyn and Wardyn, C‑391/09, EU:C:2011:291; Petruhhin, C‑182/15, EU:C:2016:630). The CJEU considered that preventing the risk of impunity for persons who have committed an offence was ......
7 books & journal articles
  • Equidad y principio de no discriminación en el pilar social europeo
    • European Union
    • La profundización de la unión económica y monetaria
    • 30 April 2019
    ...de mayo de 2009, Malgožata Runevi č -Vardyn y Łukasz Paweł Wardyn contra Vilniaus miesto savivaldyb ơ s administracija y otros, C-391/09, EU:C:2011:291. EQUIDAD Y PRINCIPIO DE NO DISCRIMINACIÓN EN EL PILAR SOCIAL EUROPEO 71 entra en el ámbito de aplicación de la Directiva 2000/43/CE 51 . As......
  • Fundamental Rights and Legal Wrongs: The Two Sides of the Same EU Coin
    • European Union
    • Wiley European Law Journal No. 22-1, January 2016
    • 1 January 2016
    ...2015, para 21.50Case C-169/14 Morcillo and García, EU:C:2014:2099, paras 48–49.51Case C-208/09 Sayn-Wittgenstein, EU:C:2010:806, para 95; Case C-391/09 Runevič-Vardyn and Wardyn,EU:C:2011:291, para 66.52Case C-148/02 Garcia Avello, EU:C:2003:539, paras 37–38.53J. Kristeva, Europhilia, Europ......
  • Did the Financial Crisis Change European Citizenship Law? An Analysis of Citizenship Rights Adjudication Before and After the Financial Crisis
    • European Union
    • Wiley European Law Journal No. 22-1, January 2016
    • 1 January 2016
    ...of the Union, OJ L 158, of 30.4.2004, pp. 77–123; in particularrecitals 16, 23 and 24 and Article 28.60Case C-391/09, Runevič-Vardyn, ECLI:EU:C:2011:291.61Case C-208/09, Sayn-Wittgenstein, (above, n. 49).62Case C-73/08, Bressol, ECLI:EU:C:2010:181.Citizenship Rights in CrisisJanuary 2016© 2......
  • Fundamental Rights and Citizenship of the Union at a Crossroads: A Promising Alliance or a Dangerous Liaison?
    • European Union
    • Wiley European Law Journal No. 20-4, July 2014
    • 1 July 2014
    ...weak, to say the least.41 Indeed, legal scholarshave widely criticised expansionist readings of the connection between citizenship and35 Case C-391/09, Runevicˇ-Vardyn, 2011 nyr.36 C-208/09, Sayn-Wittgenstein, 2010 nyr.37 Runevicˇ-Vardyn, para 78.38 Runevicˇ-Vardyn paras 89–91.39 This was c......
  • Request a trial to view additional results

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT