Minister for Justice and Equality v Francis Lanigan.
Jurisdiction | European Union |
Court | Court of Justice (European Union) |
Writing for the Court | Bay Larsen |
ECLI | ECLI:EU:C:2015:474 |
Procedure Type | Petición de decisión prejudicial - procedimiento de urgencia |
Docket Number | C-237/15 |
Celex Number | 62015CJ0237 |
Date | 16 July 2015 |
ARRÊT DE LA COUR (grande chambre)
16 juillet 2015 ( *1 )
«Renvoi préjudiciel — Procédure préjudicielle d’urgence — Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne — Article 6 — Droit à la liberté et à la sûreté — Coopération policière et judiciaire en matière pénale — Décision‑cadre 2002/584/JAI — Mandat d’arrêt européen — Obligation d’exécuter le mandat d’arrêt européen — Article 12 — Maintien de la personne recherchée en détention — Article 15 — Décision sur la remise — Article 17 — Délais et modalités de la décision sur l’exécution — Conséquences du dépassement des délais»
Dans l’affaire C‑237/15 PPU,
ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par la High Court (Irlande), par décision du 19 mai 2015, parvenue à la Cour le 22 mai 2015, dans la procédure
Minister for Justice and Equality
contre
Francis Lanigan,
LA COUR (grande chambre),
composée de M. V. Skouris, président, M. K. Lenaerts, vice‑président, M. A. Tizzano, Mme R. Silva de Lapuerta, MM. L. Bay Larsen (rapporteur), A. Ó Caoimh, J.‑C. Bonichot, C. Vajda, S. Rodin et Mme K. Jürimäe, présidents de chambre, MM. J. Malenovský, E. Levits, M. Safjan, Mme A. Prechal et M. J. L. da Cruz Vilaça, juges,
avocat général: M. P. Cruz Villalón,
greffier: M. M. Aleksejev, administrateur,
vu la procédure écrite et à la suite de l’audience du 1er juillet 2015,
considérant les observations présentées:
— |
pour M. Lanigan, par M. K. Kelly, BL, M. M. Forde, SC, et M. P. O’Donovan, solicitor, |
— |
pour l’Irlande, par Mme E. Creedon, en qualité d’agent, assistée de M. R. Barron, SC, de M. T. McGillicuddy, BL, et de M. H. Dockry, solicitor, |
— |
pour le gouvernement allemand, par M. T. Henze et Mme J. Kemper, en qualité d’agents, |
— |
pour le gouvernement espagnol, par M. A. Rubio González, en qualité d’agent, |
— |
pour le gouvernement français, par M. F.‑X. Bréchot, en qualité d’agent, |
— |
pour le gouvernement néerlandais, par M. J. Langer, en qualité d’agent, |
— |
pour le gouvernement du Royaume‑Uni, par Mme V. Kaye, en qualité d’agent, assistée de M. J. Holmes, barrister, |
— |
pour la Commission européenne, par MM. R. Troosters et W. Bogensberger, en qualité d’agents, |
l’avocat général entendu,
rend le présent
Arrêt
1 |
La demande de décision préjudicielle porte sur l’interprétation des articles 15 et 17 de la décision‑cadre 2002/584/JAI du Conseil, du 13 juin 2002, relative au mandat d’arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres (JO L 190, p. 1), telle que modifiée par la décision‑cadre 2009/299/JAI du Conseil, du 26 février 2009 (JO L 81, p. 24, ci‑après la «décision‑cadre»). |
2 |
Cette demande a été présentée dans le cadre de l’exécution, en Irlande, d’un mandat d’arrêt européen émis le 17 décembre 2012 par la Magistrates’ Courts in Dungannon (Royaume‑Uni) à l’encontre de M. Lanigan. |
Le cadre juridique
La convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales
3 |
Sous l’intitulé «Droit à la liberté et à la sûreté», l’article 5 de la convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 (ci‑après la «CEDH»), dispose: «1. Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales: [...]
[...] 4. Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale. [...]» |
Le droit de l’Union
4 |
Les considérants 5 et 7 de la décision‑cadre sont ainsi rédigés:
[...]
|
5 |
Sous l’intitulé «Définition du mandat d’arrêt européen et obligation de l’exécuter», l’article 1er de la décision‑cadre dispose: «1. Le mandat d’arrêt européen est une décision judiciaire émise par un État membre en vue de l’arrestation et de la remise par un autre État membre d’une personne recherchée pour l’exercice de poursuites pénales ou pour l’exécution d’une peine ou d’une mesure de sûreté privatives de liberté. 2. Les États membres exécutent tout mandat d’arrêt européen, sur la base du principe de reconnaissance mutuelle et conformément aux dispositions de la présente décision‑cadre. 3. La présente décision‑cadre ne saurait avoir pour effet de modifier l’obligation de respecter les droits fondamentaux et les principes juridiques fondamentaux tels qu’ils sont consacrés par l’article 6 du traité sur l’Union européenne.» |
6 |
Les articles 3, 4 et 4 bis de la décision‑cadre énoncent les motifs de non‑exécution obligatoire et facultative du mandat d’arrêt européen. |
7 |
Sous le titre «Maintien de la personne en détention», l’article 12 de la décision‑cadre est libellé comme suit: «Lorsqu’une personne est arrêtée sur la base d’un mandat d’arrêt européen, l’autorité judiciaire d’exécution décide s’il convient de la maintenir en détention conformément au droit de l’État membre d’exécution. La mise en liberté provisoire est possible à tout moment conformément au droit interne de l’État membre d’exécution, à condition que l’autorité compétente dudit État membre prenne toute mesure qu’elle estimera nécessaire en vue d’éviter la fuite de la personne recherchée.» |
8 |
L’article 15, paragraphe 1, de la décision‑cadre prévoit que «[l]’autorité judiciaire d’exécution décide, dans les délais et aux conditions définis dans la présente décision‑cadre, la remise de la personne». |
9 |
L’article 17 de la décision‑cadre énonce: «1. Un mandat d’arrêt européen est à traiter et exécuter d’urgence. 2. Lorsque la personne recherchée consent à sa remise, la décision définitive sur l’exécution du mandat d’arrêt européen devrait être prise dans les dix jours suivant ledit consentement. 3. Dans les autres cas, la décision définitive sur l’exécution du mandat d’arrêt européen devrait être prise dans un délai de soixante jours à compter de l’arrestation de la personne recherchée. 4. Dans des cas spécifiques, lorsque le mandat d’arrêt européen ne peut être exécuté dans les délais prévus aux paragraphes 2 ou 3, l’autorité judiciaire d’exécution en informe immédiatement l’autorité judiciaire d’émission, en indiquant pour quelles raisons. Dans un tel cas, les délais peuvent être prolongés de trente jours supplémentaires. 5. Aussi longtemps qu’aucune décision définitive sur l’exécution du mandat d’arrêt européen n’est prise par l’autorité judiciaire d’exécution, [celle‑ci] s’assurera que les conditions matérielles nécessaires à une remise effective de la personne restent réunies. [...] 7. Lorsque, dans des circonstances exceptionnelles, un État membre ne peut pas respecter les délais impartis par le présent article, il en informe Eurojust, en précisant les raisons du retard. En outre, un État membre qui a subi, de la part d’un autre État membre, plusieurs retards dans l’exécution de mandats d’arrêt européens en informe le Conseil en vue de l’évaluation, au niveau des États membres, de la mise en œuvre de la présente décision‑cadre.» |
10 |
L’article 23 de la décision‑cadre prévoit: «1. La personne recherchée est remise dans les plus brefs délais à une date convenue entre les autorités concernées. 2. Elle est remise au plus tard dix jours après la décision finale sur l’exécution du mandat d’arrêt européen. 3. Si la remise de la personne recherchée, dans le délai prévu au paragraphe 2, s’avère impossible en vertu d’un cas de force majeure dans l’un ou l’autre des États membres, l’autorité judiciaire d’exécution et l’autorité judiciaire d’émission prennent immédiatement contact l’une avec l’autre et conviennent d’une nouvelle date de remise. Dans ce cas, la remise a lieu dans les dix jours suivant la nouvelle date convenue. 4. Il peut exceptionnellement être sursis temporairement à la remise, pour des raisons humanitaires... |
To continue reading
Request your trial-
Conclusiones del Abogado General Sr. P. Pikamäe, presentadas el 30 de septiembre de 2020.
...lo que incidirá indudablemente en el desarrollo del procedimiento de entrega. 28 Sentencia de 16 de julio de 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474), apartado 29 Ha de señalarse que la Comisión y todos los Gobiernos que han presentado observaciones escritas en este procedimiento compart......
-
Opinion of Advocate General Kokott delivered on 27 October 2022.
...ivi citata). 25 V. paragrafi da 55 a 57 delle presenti conclusioni. 26 V., in tal senso, sentenze del 16 luglio 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punti 58 e 59), e del 25 gennaio 2017, Vilkas (C‑640/15, EU:C:2017:39, punto Edición provisional CONCLUSIONES DE LA ABOGADA GENERAL SRA......
-
Openbaar Ministerie v TC.
...2002/584 imposes such a suspension. 16 However, the referring court notes that it is apparent from the judgment of 16 July 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474), that that premiss is incorrect and does not sufficiently take into account the obligations, under EU primary law, of the co......
-
Opinion of Advocate General Kokott delivered on 10 March 2022.
...paragrafo 31). 5 Sentenza del 21 ottobre 2010, I.B. ( C-306/09 , EU:C:2010:626 , punti da 43 a 45). 6 Sentenze del 16 luglio 2015, Lanigan (C-237/15 PPU, EU:C:2015:474 , punti da 57 a 59), e del 5 aprile 2016, Aranyosi e Căldăraru ( C‑404/15 e C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198 , punto 7 Sen......
-
Key issues and challenges in the implementation of the FD EAW
...of the double criminality principle 135 CJEU of 16 July 2015, Case C-237/15, PPU, Minister for Justice and Equality v Francis Lanigan ECLI:EU:C:2015:474 , para. 37- 42. 136 Ibidem , para. 52. 137 Ibidem , para. 64. 138 Proposal for a Council framework decision on the European arrest warrant......
-
El reconocimiento mutuo en materia penal y los derechos fundamentales: de la confianza «ciega» a la confianza reservada
...de 2007; 1AK 17/07, de 5 de abril, y 1 AK 16/06, de 26 de junio de 2007. Los ejemplos son de BÖSE (2015: 143 y 144). 221 STJUE de 16 de julio de 2015, as. C-237/15 PPU, Minister for Justice and Equality y Francis Lanigan . 222 En virtud del art. 17 de la Decisión marco, el juez del Estado m......
-
Fundamental Rights and Legal Wrongs: The Two Sides of the Same EU Coin
...Netherlands v. Parliament and Council, EU: C:2001:329.57Case C-411/10 N.S., EU: C:2011:865; Case C-562/13 Abdida, EU:C:2014:2453.58Case C-237/15 PPU-Lanigan, EU:C:2015:474, paras 55–57.59C. Fischer, ‘Toward the Structure of Privacy: I mplications for Psychological Assessment’in A. Giorgiet ......
-
La entrega de menores objeto de una orden de detención europea, tras la sentencia c-367/16 de 23 de enero de 2018
...judicical emisora de los motivos de demora. En ese caso, podrán prorrogarse en otros treinta días. 17STJUE. C-168/13 PPU Jeremy F 18STJUE. C-237/15 PPU Lanigan. 19Decisión marco sobre la orden de detención europea. Art. 17.7. Cuando, en circunstancias excepcionales, un Estado miembro no pue......